破渔网兜兜 发表于 2017-12-29 08:54:30

【2017-12-29】每天进步一点点


翻译原文:Guaranteed Service Levels. In today’s Internet, there is no service-level guarantee and no way to purchase the right to move data through the Internet at a fixed pace. The Internet is democratic—it speeds or slows everyone’s traffic alike. With Internet II, it will be possible to purchase the right to move data through the network at a guaranteed speed in return for higher fees.

翻译答案:有保证的服务水平。在今天的因特网中,没有任何服务水平保证也没有办法购买以固定速度通过因特网移动数据。因特网是民主的——它加速或减慢每个人的通信量。通过因特网II,将可购买以有保障的速度经过网络移动数据的权利,作为对较高费用的回报。

读完一本书翻译原文:I've learned a lot about my dad that way. He told me all sorts of stories about what he'd done when he was my age, and other things, too—like
how he got his first job delivering hay, and how he wished he'd finished college.
When I got a little older, he still talked about himself and his childhood, but he also started asking questions about me. What were we learning at
school? What book was I currently reading? What did I think about this or that.
Then one time he surprised me and asked me about Bryce. Why was I so crazy about Bryce?
I told him about his eyes and his hair and the way his cheeks blush, but I don't think I explained it very well because when I was done Dad shook
his head and told me in soft, heavy words that I needed to start looking at the whole landscape.

翻译答案:我就是这样了解了爸爸的很多事情。他给我讲过各种故事,比如他在我这个年纪都做了些什么,还有其他的--比如他怎么样得到了第一份运送干草的工作,还有他多渴望能上完大学。等我长大一点儿,他任然给我讲他的故事,以及他的童年,但也开始问我一些问题。我在学校学了什么?最近在读什么书?还有我对各种事物的看法。有一天,他出乎意料地问起了布莱斯的事。问我为什么对布莱斯这样着迷。我给爸爸讲了他的眼睛,他的头发,他脸红的样子,但我觉得自己根本没有解释清楚,因为爸爸听我讲完之后摇了摇头,语重心长地对我说,我需要抬头看看整个世界了。

   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






非计算机方向系列:读完一本课外书






       每日一句
Never stop smiling not even when you're sad. Someone might fall in love with your smile.
保持微笑,就算悲伤也依然要微笑。或许有人会爱上你的笑容。 (刮刮乐,挂出大奖)

_Cai 发表于 2017-12-29 13:08:48

试一试:
更低的错误率。 改进的容量和分组交换将不可避免地影响数据传输质量,降低错误率并提高客户满意度。

怦然心动:
我真的不知道他的意思,但是这让我想和他争辩,他能理解布莱斯吗? 他不认识他。
但这不是一个争论的地方。他们散落在整个房子,但不是在这里。
我们都安静了一段时间,然后他吻了我的额头,说道:“正确的事情就是一切,朱莉。”
适当的照明? 那是什么意思? 我坐在那里想知道,但是我担心我会承认我不够成熟,不明白,而且由于某种原因,我觉得很明显。
在那之后,他并没有像对待观念那样多谈论事件,而我越是年纪越大,他似乎就越有哲理。

新手潘包邮 发表于 2018-2-11 23:31:00


试一试:
更低的错误率。提高的容量和分组交换将不可避免地影响数据传输质量,降低错误率并提高客户满意度。

怦然心动:
我真的不知道他的意思,但是这让我想和他争辩,他能理解布莱斯吗? 他不认识他。
但这不是一个争论的地方。他们零落在整个房子,但不是在这里。
我们都安静了一段时间,然后他吻了我的额头,说道:“正确的事情就是一切,朱莉。”
适当的照明? 那是什么意思? 我坐在那里想知道,但是我担心我会承认我不够成熟,不明白,而且由于某种原因,我觉得很明显。
在那之后,他并没有像对待观念那样多谈论事件,而我越是年纪越大,他似乎就越有哲理。

mgsky1 发表于 2018-2-13 13:48:05

更低的错误率。网络能力的提高以及分组交换技术将不可避免地(inevitably)影响数据传输的质量,降低出错率以及提高用户的满意程度。

zlj19931010 发表于 2018-3-8 11:31:19

更低的错误率。
已经提高的性能和包交换技术将会不可避免地影响数据传输的的质量,
减少错误率提高用户的满意度。



怦然心动
我不知道那以为着什么,但是因为这个让我想和他争论。
他怎么可能了解bryce呢?他根本不知道bryce。
但是这个不是争论点。那些争论会贯穿在屋子里面,但是不会在外面。
我们保持了有史以来最长时间的安静,后来他亲了我的额头,然后说:‘正确的光线就是全部了,julianna’
正确的光线?这代表这什么意思?我坐在那里思考,但是我怕我问了之后会被认为不够成熟无法理解,
而且从某些原因,这似乎是很明显的。好像我真的能理解一样。
在那之后他不怎么谈论他以前谈论的关于理想的事情了。等我再大一点的时候,他似乎变得更加哲学了。


Never stop smiling not even when you're sad. Someone might fall in love with your smile.
即使悲伤也不要停止笑容。很有可能有人会因为你的笑而爱上你。
页: [1]
查看完整版本: 【2017-12-29】每天进步一点点