破渔网兜兜 发表于 2018-3-20 08:55:23

【2018-3-20】每天进步一点点

翻译原文:Developers using DES can improve security by changing the keys frequently, using temporary session keys, or using triple-encryption DES. With triple DES, each 64-bit block is encrypted under three different DES keys. Recent research has confirmed that triple-DES is indeed more secure than single-DES. The User Data Masking Encryption Facility is an export-grade algorithm substituted for DES in several IBM products, such as the Distributed Computing Environment (DCE) .

翻译答案:使用DES的开发人员可以通过频繁更改密 钥,使用临时的会话密钥或使用三重加 密DES来提高安全性。使用三重DES时,每个64位数据块用三种不同的DES密 钥加 密。最新研究已确认三重DES确实比单重DES更安 全。

读完一本书原文:Well, I guess you'd say, what can make me feel this way? My girls. Talkin' 'bout my little gir-ur-rls, my girls…”
At this point I wasn't checking the chickens out for rubbery red stuff or feathers. I was looking at the bottom of Juli Baker's feet, wondering how in
the world a person could be so happy tunneling through a dilapidated chicken coop with poop stuck all over her shoes.
Garrett got me back on track. “They're all chickens,” he says. “Look at 'em.”
I quit checking out Juli's shoes and started checking out birds. The first thing I did was count them. One-two-three-four-five-six. All accounted for.
After all, how could anyone forget she'd hatched six? It was the all-time school record — everyone in the county had heard about that.
But I was not really sure how to ask Garrett about what he had said. Yeah, they were all chickens, but what did that mean? I sure didn't want him
coming down on me again, but it still didn't make sense.
翻译答案:“我猜你会说是什么让我走上这条路?我的女孩,我谈论的女孩。。。”有那么一瞬间,我的注意力根本不在寻找小鸡身上有没有红色冠子或者羽毛。我低头看着朱莉.贝克的脚,好奇这个世界上怎么会有人趴在东倒西歪的鸡舍里,鞋子上占满鸡粪,却还是那么快乐。
加利特让我重新回到现实。“这些都是小鸡,”他说,“你看。”
我迅速把视线从朱莉的鞋子上收回,开始研究那些鸡。先是清点数量。1-2-3-4-5-6。都在这里了。不管怎么说,谁能忘了她当初孵出了六只小鸡呢?这是本校有史以来的最高纪录--县里的每一个人都听说了。可我还是不知道该怎么开口请教加利特。没错,它们全是小鸡,这能说明什么问题呢?我不想让他再有机会数落我,但还是没看出其中的意义。



   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






非计算机方向系列:读完一本课外书






       每日一句
The only reward of virtue is virtue; the only way to have a friend is to be one.
对美德的回报是美德,获得友谊的唯一途径是给人以友谊。 (刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2018-3-20 10:52:36

<试一试>
公钥加密
密钥分配问题已成为私钥系统的一项薄弱环节。既然加密密钥和解密密钥相同(或者其中一个很容易从另一个推导出),而且密钥被分配给所有的系统用户,那么可以预见公钥加密技术存在着一个固有的内在问题:密钥必须防止被盗窃,但密钥也必须被分配给用户,因此不会像被锁在银行金库里那样安全。

<怦然心动>
最后我问他,“你是说一只公鸡也没有?”
“完全正确。”
“你怎么知道?”
他耸耸肩。“公鸡走路是高傲的。”
“高傲。”
“没错。瞧瞧它们没有一只长着长羽毛。也没有长着红色冠子。”他点点头。“它们肯定都是小鸡。”
那天晚上爸爸开门见山地对我说。“孩子,任务完成了?”他边问边把餐叉叉进一堆意大利面条,然后转着叉子。
我也吃着面条并朝他微笑。“呃,”我边说边站起来发表我的新闻。“它们都是小鸡。”
他停顿了下旋转的叉子。“然后呢...?”
我知道有什么事情弄错了,但不知道是什么地方弄错了。我试着脸上保持微笑说,“然后什么?”

zlj19931010 发表于 2018-3-21 00:04:31

公钥加密
密钥分布式问题在私钥加密系统中的薄弱环节。因为加密密钥和解密密钥是一样的(或者可以从其他密钥简单地推算出来)
而且必须将密钥分发给系统中的所有用户,这就好像是一个固有的内在问题:密钥必须要远离小偷,但是这些密钥必须是分布式的,
所以密钥就是不能像存在银行那样藏起来。


怦然心动
最后我问了他,“你的意思是这里没有公鸡?”
‘完全正确’
‘你是这么知道的?’
他耸耸肩‘公鸡走走起路来趾高气扬的’
‘趾高气扬’
‘对的。看-他们没有一个长着长羽毛。也没有非常多又红又软的东西。’
他点点头‘是的。他们绝对都是小鸡’
那天晚上我爸爸走到了我右边。‘那么,儿子,任务完成了吗?’
他把叉子插上了意大利面,把叉子转了几圈,然后说道。
我也吃了我的面条然后朝他笑了笑。
‘额,’我坐高了一些然后把和爸爸说‘那里全是小鸡’
他叉子突然挺着不动了,‘然后。。。?’
我可以说可能弄错了什么,但是我不知道弄错了什么。
我尽力保持微笑然后说‘然后什么?’

The only reward of virtue is virtue; the only way to have a friend is to be one
只能通过美德来获得美德;只能通过成为别人的朋友来获得友谊。

mgsky1 发表于 2018-4-19 17:07:05

公钥加密
密钥分配问题在私钥系统中总是薄弱环节。因为加密密钥和解密密钥是相同的(或容易从另外一个导出(derived))并且这个密钥会被分配给系统中的所有用户,这似乎好像有一个内建的继承问题:密钥要防止窃取(theft),但是它们依然还要被分配,所以它们不能只被锁在银行金库(bank valut)里。
页: [1]
查看完整版本: 【2018-3-20】每天进步一点点