Guerilla Open Access Manifesto - 开放获取游击队宣言 |【致敬Aaron Swartz】
本帖最后由 不二如是 于 2018-4-25 16:02 编辑1986年11月8日-2013年1月11日
Aaron Swartz(亚伦·斯沃茨)(<--传送门),美国程序员、企业家、作家、政治组织者和互联网黑客主义者。
年少成名,终生捍卫互联网信息开源,详细介绍,可点击上方传送门。
2011年1月6日,亚伦·斯沃茨通过一台放置在麻省理工学院公共系内没有标记并没有上锁的壁橱的电脑连接上麻省理工学院的网络。
并通过这网络下载JSTOR上的学术期刊;
然后通过网络将这些内容传回至他的账号。
MIT地下室,更换硬盘,被拍下
亚伦·斯沃茨在联邦决定以涉嫌电脑犯罪起诉他之后自杀。
亚伦·斯沃茨拒绝了联邦检察官提议在联邦监狱服刑6个月的认罪协商。
在斯沃茨拒绝协商两天后,他被发现死于其在布鲁克林区的住所内,死因为自缢。
无论是RSS,CC创意共享,还是Reddit,都离不开这个人的精神和理念:
让信息更容易获取,更加自由。
他同时又是个天才,才能将自由的精神和理念真正的开花结果。
他不畏强权,卷入政治,战斗在互联网自由的第一线。
同大多数悲剧的英雄一样,死于强权之手。
斯沃茨的葬礼于2013年1月15日举行,万维网的发明者蒂姆·伯纳斯-李在葬礼上发表悼词。
“你真的应该每时每刻都问自己,现在这世界有什么最重要的事是我能参与去做的?如果你没在做那最重要的事,那又是为什么?”
-亚伦·斯沃茨
中英双语
Guerilla Open Access Manifesto
开放存取游击队宣言
Information is power. But like all power, there are those who want to keep it for themselves. The world's entire scientific and cultural heritage, published over centuries in books and journals, is increasingly being digitized and locked up by a handful of private corporations. Want to read the papers featuring the most famous results of the sciences? You'll need to send enormous amounts to publishers like Reed Elsevier.
信息就是力量。 但是像所有的力量一样,有些人想占有它。几个世纪以来发表在书籍和期刊中的世界上所有科学和文化遗产,越来越多地被数字化进而被私营公司占为己有。 想要阅读最著名的科学论文怎么办? 你只需要向Reed Elsevier之类的出版商提供大量费用即可。
There are those struggling to change this. The Open Access Movement has fought valiantly to ensure that scientists do not sign their copyrights away but instead ensure their work is published on the Internet, under terms that allow anyone to access it. But even under the best scenarios, their work will only apply to things published in the future. Everything up until now will have been lost.
有很多抗议可以改变这一点。 勇敢的坚持开源行动可以确保科学家将他们的作品在互联网上发布,并允许任何人访问,而不会受限于版权所有。 但即使在最好的情况下,他们的工作也只适用于将来出版的东西。 到目前为止,一切都会丢失。
That is too high a price to pay. Forcing academics to pay money to read the work of their colleagues? Scanning entire libraries but only allowing the folks at Google to read them? Providing scientific articles to those at elite universities in the First World, but not to children in the Global South? It's outrageous and unacceptable.
迫使学者付很高的价钱去阅读同事的工作? 扫描整个图书馆,但只允许谷歌的人阅读它们? 为第一世界中精英大学的学生提供科学文章,但不向全球南部的儿童提供科学文章? 这是无耻的,不可接受的。
"I agree," many say, "but what can we do? The companies hold the copyrights, they make enormous amounts of money by charging for access, and it's perfectly legal — there's nothing we can do to stop them." But there is something we can, something that's already being done: we can fight back.
“我同意,”许多人说,“但我们能做些什么呢?这些公司拥有版权,他们通过收费可以获得巨额资金,这是完全合法的 - 我们无法阻止它们。” 但是我们有一些东西可以完成,我们可以反击。
Those with access to these resources — students, librarians, scientists — you have been given a privilege. You get to feed at this banquet of knowledge while the rest of the world
is locked out. But you need not — indeed, morally, you cannot — keep this privilege for yourselves. You have a duty to share it with the world. And you have: trading passwords with colleagues, filling download requests for friends.
那些能够获得这些资源的人 - 学生,图书馆员,科学家 - 你已经获得了特权。 你在这个被锁起来的晚宴上,有一席之地。但是,你不必 - 在道义上,你不能 - 为自己保留这种特权。 你有责任与世界分享。 你可以与同事交易密码,下载文章并拷贝给你的朋友。
Meanwhile, those who have been locked out are not standing idly by. You have been sneaking through holes and climbing over fences, liberating the information locked up by the publishers and sharing them with your friends.
与此同时,那些掌管钥匙的人不会袖手旁观。 你要潜入洞穴,爬过栅栏,释放出版商锁定的信息,并与朋友分享。
But all of this action goes on in the dark, hidden underground. It's called stealing or piracy, as if sharing a wealth of knowledge were the moral equivalent of plundering a ship and murdering its crew. But sharing isn't immoral — it's a moral imperative. Only those blinded by greed would refuse to let a friend make a copy.
但是所有这些行动隐没在黑暗中的地下。 这就是所谓的盗窃或盗版,好像分享丰富的知识,就像掠夺船只和谋杀船员一样。 但分享并非不道德 - 这是道德上的必要。 只有那些被贪婪蒙蔽的人才会拒绝让朋友复制一份。
Large corporations, of course, are blinded by greed. The laws under which they operate require it — their shareholders would revolt at anything less. And the politicians they have bought off back them, passing laws giving them the exclusive power to decide who can make copies.
当然,大公司都被贪婪所蒙蔽。 他们经营的法律要求 - 它们的股东会反对。 他们雇佣的政客们,会通过法律赋予他们决定谁可以有权复制。
There is no justice in following unjust laws. It's time to come into the light and, in the grand tradition of civil disobedience, declare our opposition to this private theft of public culture.
遵循不公正的法律是不公正的。 现在是时候进入一个光明的,人人不必服从传统,高声疾呼我们反对这种私人盗窃公共文化的行为。
We need to take information, wherever it is stored, make our copies and share them with the world. We need to take stuff that's out of copyright and add it to the archive. We need
to buy secret databases and put them on the Web. We need to download scientific journals and upload them to file sharing networks. We need to fight for Guerilla Open Access.
我们需要获取信息,无论它存储在何处,制作副本并与世界分享。 我们需要收集没有版权的内容并将其添加到存档中。 我们需要购买秘密的数据库并将其内容放置在网络上。 我们需要下载科学期刊并将其上传到文件共享网络。 我们应为游击队开放存取据理力争。
With enough of us, around the world, we'll not just send a strong message opposing the privatization of knowledge — we'll make it a thing of the past. Will you join us?
在世界各地,我们有足够的兄弟,我们不会发出反对知识私有化的强烈声明 - 我们会让它成为过去。 你愿意加入我们吗?
**** Hidden Message *****
亚伦死了。
在这个疯狂世界漫游的人们,
我们失去了一位导师,一位智者。
匡扶正义的黑客们,
我们倒下了一员,
我们失去了我们中的一员。
教育者们,职业者们,倾听者们,供给者们,所有的父母们,
我们失去了一个孩子。
让我们哭泣吧。
蒂姆·博纳斯-李 爵士,2013年1月11日
如果有触动,别忘了评分{:10_281:} :
http://xxx.fishc.com/forum/201709/19/094516hku92k2g4kefz8ms.gif 鱼 666 6666 good{:10_256:} 学习了,谢谢 666 666 哇,支持支持! 支持支持
支持支持 看了之后深有感触,有的时候当法律处于自由与利益的边缘时,又何尝有过公平呢? 当然,也许生活还得继续向前 支持 加油 想必是极好的 看了之后深有感触,有的时候当法律处于自由与利益的边缘时,又何尝有过公平呢? 支持楼主~~~ 打开隐藏 支持!