【2018-8-6】每天进步一点点
翻译原文:“明白了。你母亲想留在这幢房子里。你呢?你想搬家吗?”杰基抬头看了会然后又低下头看着她的手。
“这是我妈妈的房子。我爱我的妈妈,她对我很好。”
“昨晚你去她的房间见她了吗?”
“去了,每人都去了。黛安娜煮了热牛奶并端给了妈妈。她通常在睡前要喝杯热牛奶。”
沃尔什探长把手放在脑后。杰基很平静。“你的妈妈说些什么?”
杰基打开包找了枝烟。“我可以抽吗?”
“当然,这是你的家,”沃尔什探长说,他看着杰基。“你的妈妈说了些什么?”他又问。
“她又想下楼。她想起了狗——她想给它们弄点东西吃。我走回我的房间然后她下了楼。”
翻译答案:'I see. Your mother wanted to stay in this house. How about you? Did you want to move?'
Jackie looked up for a minute and then down at her hands again. 'This is Mother's house. I loved my mother. She was good to me.'
'Did you see your mother in her room last night?'
'Yes, everyone did. Diane made hot milk and took it to Mother. She usually drank a cup of hot milk before she slept.'
Inspector Walsh put his hands behind his head.
Jackie was very quiet. 'What did your mother say?'
Jackie opened her bag and looked for a cigarette. 'Can I smoke?'
'Of course. This is your house,' Inspector Walsh said. He watched Jackie. 'What did your mother say?' he asked again.
'She wanted to go downstairs again. She remembered the dogs—she wanted to get some dinner for them. I went to my room and she went downstairs.'
读完一本书原文:
“Bryce!” My throat choked closed as I said his name again. “Bryce.”
Mr. Duncan nodded slowly and said, “Well,” then went back to pruning his bush. “That probably explains it.”
“What do you mean?”
He sighed. “The boy still has a ways to go.”
I just stared at him, not trusting myself with the words sizzling on my tongue.
“Oh, he's a very handsome boy, there's no denying that,” he said with a frown. Then he snapped a branch and added, “The spitting image of his
father.”
I shook my head. “Why are you over here, Mr. Duncan? If you don't think I need the help and you're not feeling bad about the eggs, then why would
you do this?”
翻译答案:“布莱斯!”说出他的名字的时候,我感到嗓子又缩成一团,“布莱斯。”邓肯先生缓缓地点头,说了句:“好吧,”然后继续剪枝,“难怪会这样。”
“这是什么意思?”
他叹了口气,“那个孩子还有很长的路要走。”
我愣愣地看着他,把到了嘴边的话咽下去。
“哦,毫无疑问,他是个英俊的孩子,”他皱着眉头说,折断一根树枝,他补充道,“跟他爸爸是一个模子里刻出来的。”
我摇摇头,“你为什么来这儿,邓肯先生?如果你认为我不需要帮助,也不是为了鸡蛋的事道歉,那你为什么来帮忙呢?”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
读完一本书
每日一句
You are confined only by the walls you build yourself.
限制你的只有你自己筑起的墙。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
"What time was it?"
"I can't remember it.I think it was probably midnight."
"How about the cup of the hot milk?"
"It was on the table near her bed."
"Did you need your mother's money?"
"No,inspector.It's not important for me.Something is more important than the money,"Jackie said quietly.
"Uh,your Uncle Albert wanted the money,Tom Briggs wanted the garden.But you wanted nothing?"
Jackie smoked and looked up to the inspector.Her eyes were with her anger."Don't forget Peter Hobbs.It was my mother that let him lose his job.You know,he wanted to kill her.How about Diane?You have found an empty bottle in her bag."
<怦然心动>
“真的?”
我直直地看着他。
他点着头说,“因为你让我想起了我的妻子。”
“你的妻子?”
“是的。”他冲我笑了一下说,“蕾妮也许会和你坐在那棵树上。她会坐在那儿一整晚。”
听到这样两句话,我的怒气消失了。“真的?”
“绝对是真的。”
“她...她死了?”
他点着头。“我非常想念她。”他把枝条放进枝条堆里并且笑着。
“没有什么能像一个头脑聪明的女人能让你感到生活的快乐。”
我想要的最后一件事就是和布莱斯的外公成为好朋友。
<每日一句>
你的心只会受限于自己搭建的墙。 ‘what time was it’
'i cant remember it clearly.it seen was midnight.'
'how about that hot milk?'
'it was on the table which is nearby her bed.'
'do you need your mother's money?'
'no,inspector.money does not matter to me.there is something more important than money.'
'well,your ancle Albert want monry,and Tom briggs want garden.why dont you want anything? '
Jackie looked at inspector after smoking.her eyes told that she was angry.
'do not forget Peter hobbs who lost work because of my mother.you know,he want to kill her.
and Diana?you have found the empty bottle in her bag.'
怦然心动
‘真的吗?’
我就只是看着他,直勾勾地看着他。
他点点头,然后说‘因为你让我想起了我的妻子’
‘你的妻子?’
‘是的。’他对我微微一笑然后说‘Renee会和你一起坐在那棵树上。她会坐在树上一晚上’
听了这两句话之后,所有的生气都消失了。‘真的吗?’
‘绝对’
‘她已经。。。过世了吗?’
他点点头。‘我非常想念她’
他扔了一个树枝到树堆上然后笑起来。
‘有一个任性的女人让你感到高兴,没有能和这个相比。’
在这个世间上我期望的最后一件事情就是和bryce的外公交个朋友。
You are confined only by the walls you build yourself.
你只会被你自己束缚住。
页:
[1]