【2018-11-27】每天进步一点点
翻译原文:“萨拉·克鲁没有钱,”律师说道,“她在这个世界上—分钱都没有,明钦小姐,-分都没有。。。”“那她得马上离开我的学校”,明钦小姐生气地说,“她今天下午就得走!”“去哪儿?”律师问道,“到大街上流浪?你让-个11岁的女孩儿到大街上去流浪?那样看起来对你的学校可不太好,明钦小姐。”明钦小姐的脸有些发红。
“你不能把她丢到街上不管,”律师说着站起身来,“不过她也许能为你做些活。”
律师走了,明钦小姐把她姐姐阿米莉亚叫了过来。“马上把萨拉.克鲁带来。”她说道。
翻译答案:"Sara Crewe has no money," said the laywer. "Not a penny in the world, Miss Minchin. Not a penny."
"She must leave my school at once, " Miss Minchin said angrily. "She must go this afternoon!"
"Where?" said the lawyer. "Out into the streets? An eleven-year-old girl? That's not going to look very good for your school, Miss Minchin."
Miss Minchin's face went red.
"You can't put her out in the streets," said the lawyer. He stood up. "But perhaps she can work for you."
The lawyer left, and Miss Minchin called her sister Amelia. "Bring Sara Crewe here at once," she said.
读完一本书原文:Matt and Mike look up at the speakers, then grin at each other and call over to my dad, “Surround sound — awesome setup, Mr. Loski!”
All the adults were dying to jump up and turn the thing down, but Lynetta stood guard and just glowered at them. And when the song's over, Lynetta pulls out the CD, punches off the player, and then smiles — actually smiles — at Matt and Mike and says, “That is the raddest song. I want to hear it again and again and again.”
Matt-or-Mike says to my dad, “You probably don't like it, but it's what we do.”
“You boys wrote that song?”
“Uh-huh.”
He motions Lynetta to pass the CD over, saying, “Just the one song?”
Matt-or-Mike laughs and says, “Dude, we've got a thousand songs, but there's only three on the demo.”
Dad holds up the CD. “This is the demo?”
“Yeah.”
翻译答案:马特和麦克抬头看着音响,相视一笑,对我爸爸说:“立体声--好棒的配置,罗斯基先生!”所有的大人都恨不得躲进去,或是关掉音乐,但利奈特站在那里守护着音响,怒视众人。一首歌结束,她把CD拿出来,关上播放器,然后对马特还是麦克露出了微笑--她真的笑了--她说:“这是最棒的歌。我只想一遍又一遍的听。”
马特--或者麦克--对我爸爸说:“也许你不喜欢它,但这就是我们的作品。”
“你们自己写歌?”
“嗯哼。”
他让利奈特把CD递过来,说道:“只有这一首吗?”
马特--或者麦克--笑了,“老兄,我们写了很多,但只有三首录了小样。”
爸爸拿起CD:“这就是小样?”
“是的。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Guard well your thoughts when alone and your words when accompanied.
独处守住心,群处守住嘴。.(刮刮乐,挂出大奖)
two minutes later,Sarah came to the front of Miss minchin in beautiful blue full dress.
'do you have black clothes,Sarah?'Miss minchin asked coldly.
"yes.Miss minchin"Sarah said.'but it is very small.'
'dress up it right now.'Miss minchin said.
'your father has died,there wasn't any diamond mine.your father's friend run away with all of his money.
you have nothing.but i do not want to treat unfairly with you.so you can stay here,
but from now on,you are a servant,you have to work to feed yourself.
you can live in the room of servant,just near by the room of becky'
怦然心动
他看了一分钟然后说“那么,如果你们是那么穷,该怎么承担得起光盘的费用呢?”
“爸爸!”lynetta厉声对他说。
“没关系,lun。只是开个玩笑,对吧,loski先生?”
我爸爸笑了笑然后说“对的”但是又添加道“尽管如此我还是有一点好奇。这明显不是家庭制作的demo,
我又凑巧知道大多数的乐器工作室造价昂贵。”
matt和mike大力鼓掌打断了他的话。那个时候我正为了我爸爸问他们一些关于钱的问题而感到生气,
整件事情,我妈妈支支吾吾得给爸爸说话,想要扫除我爸爸留下的大手印。
“当我和rick见面的时候,他那个时候在一个乐队里工作。”
煮熟的大马哈鱼突然间游到了错误的孵化地。我还在惊讶中。lynetta睁大了她的浣熊眼睛,
大口气问道“你?在一个乐队里工作?你用什么演奏的,单簧管?”
Guard well your thoughts when alone and your words when accompanied.
一个人的时候管好你的思想,有人陪伴的时候管好的话。
Two minutes later, Sara was in beautiful dress and came to Miss Minchin.
"Do you have black dress, Sara?" Miss Minchin said coldly.
"Yes, Miss Minchin," Sara answered. "but it's too small."
"Put it on," Miss Minchin said, "Your father was dead. There is no diamond mine, your father's friend took his money and ran away. You have nothing, no dollar. But I want to be kind to you. You can live in here, but you are a servant now, you have to work for your life. You can live in the servant's rooms upstairs, just near Beckey's room."
他看了一会儿说,“如果你们是穷鬼,怎么还买得起唱片?”
“爸爸!”丽奈塔怒视着他。
“没事,林。只是个玩笑,对吧,洛斯基先生?”
爸爸笑了一会儿说,“没错,”然后继续说,“我有点好奇。这很明显不是家用小样,我知道对一些乐队来说,工作室是不能用这个的……”
马特和麦克用拍手打断了他。当我对爸爸问钱的问题感到不安时,妈妈手在自己身上乱动,试着收拾爸爸留下的烂摊子。
“当我遇见瑞克的时候,他还在乐队里……”
事情朝着错误的方向发展下去,我还在吃东西时,丽奈塔睁开了浣熊眼,喘着气说,“你,在乐队?你用什么乐器,单簧管?”
孤独时收起你的想法,交往时注意你的言语。
页:
[1]