【2018-12-12】每天进步一点点
本帖最后由 破渔网兜兜 于 2018-12-13 08:45 编辑翻译原文:一天晚上,萨拉正在屋里待着,这时她听到房顶上有什么动静。她抬头看去一
只见开着的窗户上有一只小猴子。
“哦,你这可爱的小家伙!”萨拉叫了出来。
那只猴子立刻跳了下来,开始在屋子里跑来跑去。萨拉笑了。她站到桌子上透过
窗户向外看去,看到隔壁窗户里有一张脸---一张东印度水手微笑着的脸。
“哦,”萨拉叫道,“你是不是有-只猴子?它在我屋里呢。”
东印度水手名叫拉姆·达斯,是的,那猴子就是他的。他冲萨拉灿烂地笑着。
翻译答案:Then one evening, Sara was in her attic when she heard a noise on the roof. She looked up -- and there at the open window was a small monkey.
"Oh, you dear little thing!" cried Sara.
At once, the monkey jumped down and began to run round the room. Sara laughed. She got up on the table and looked out of her window, and at the next window she saw a face -- the smilling face of an Indian lascar.
"Oh," cried Sara, "have you got a monkey? He's in my room."
The lascar's name was Ram Dass , and yes , it was his monkey. He gave Sara a big smile.
读完一本书原文:Mrs. Loski came up behind Chet, whisked us in, and fluttered about. And even though she had quite a bit of makeup on, I was surprised to see the blueness of bags beneath her eyes. Then Mrs. Loski and my mother went off with the pies, my brothers vanished down the hall with Lynetta, and my father followed Chet into the living room.
And wasn't that just dandy? That left me alone in the foyer with Bryce.
He said hi to me and I lost it. I spun on him, snapping, “Don't you speak to me! I overheard you and Garrett in the library, and I don't want to talk to you now or ever!”
I started to walk into the living room, but he stopped me. “Juli! Juli, wait!” he whispered. “I'm not the bad guy here! That was Garrett. That was all Garrett!”
I glared at him. “I know what I heard.”
“No! No you don't! I …I was feeling bad about, you know, the eggs and what I'd said about your yard.
翻译答案:罗斯基太太出现在査特身后,把我们迎进去,兴奋地在房间里走来走去。虽然她化了淡妆,但我仍然惊讶地发现她眼睛下面浮起蓝色的眼袋。罗斯基太太和我妈妈拿着派离开了,哥哥们跟着利奈特消失在走廊尽头,爸爸和査特走进客厅。像不像安排好了一样?只剩下我一个人在门厅,和布莱斯在一起。
他冲我打招呼,而我装作没有听见。我绕过他,恶狠狠地说:“别跟我说话!我听见你和加利特在图书馆说的话了,我再也不想跟你说话了,永远也不想!”
我往客厅走去,他拦住我,“朱莉!朱莉,等等!”他低声说,“那句话不是我说的!是加利特!都是加利特干的!”
我盯着他:“我知道我听到了什么。”
“不!你不明白!我。。我心情很糟糕,你知道的,因为鸡蛋的事,以及我对你家院子的评价。”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Freedom lies in being bold.
自由源于勇敢。.(刮刮乐,挂出大奖)
日期有误. "Excuse me," he said, " can I come in and catch it?"
"Oh, of course, please," Sara answered, "I think it will be afraid of me. It runs fast! But can you come here from the top of the house?"
Yes, Ram Dass could, he came to Sara's room in a short time. The monkey jumped on his shoulder at once, Ram Dass thanked Sara again and again.Then he went to the room next from the top of the house. "我不知道你叔叔的任何事,也不知道你家里的情况,明白吗?我只是想找个人谈谈这事。”
我们闭了会眼睛,起初他的蓝眼睛没有困住我。“我听到你笑了,他开玩笑说我是个智障,而你笑了。”
“朱莉,你不明白。我想揍他的!真的,我是这样想的!但是我们在图书馆……”
“所以你就笑了。”
他耸耸肩,看起来害怕又腼腆。“是的。”
我远离了他。我走进卧室远离了他。他越解释,越像是在掩饰。如果他说的是真的,那查特是对的——他是个胆小鬼。我也不想和他站一起了。我站在爸爸旁边,试着加入查特和他的讨论里,他们在讨论报纸上他们都读到的东西。
自由诞生于无畏中。 'i am sorry,'he said.'can i come in to catch it?'
'oh,of course,please,'Sala replied.'i think it may be little afraid of me.
it runs fast!can you come here from roof?'
yes,Ram. das can,he came into Sala's room soon.
that monkey jumped on his shoulder,Ram das thanked to Sala over and over again.
then he turned back the next door from roof.
怦然心动
“我不知道你叔叔有什么事情,有不知道你家的状况,好吗?我只是想和某人聊聊这个”
我们的相对对视了一分钟,第一次我感觉他那双蓝色的眼睛没有冻住我的大脑。
“我听见你在笑。他嘲笑我是一个弱智,然后你在笑。”
“juli,你并不了解。我想要重锤他!真的,我真的这么想!但是当时我们在图书馆里......”
“所以你就笑了”
他耸耸肩,看起来有点难过和局促不安“是的”
我走开了。走到了卧室,留下他一个人。如果他在弥补说假话,那他真的很会演戏。如果他在讲真话,
那么chet说的没错--他是一个懦夫。
不管是哪一种,我都不想要靠近他。我站在我爸爸的傍边,试图加入他和chet的讨论,一些他们在报纸上看到的事情。
Freedom lies in being bold.
勇敢才能获得自由。
页:
[1]