【2019-5-28】每天进步一点点
因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C今日份链接: 应该有一天保质期
翻译原文:那是什么
圣诞老人的手机号码
你怎么得到的
我朋友的朋友认识一个小精灵
如果今天你们谁捣蛋
相信我我会打电话给圣诞老人
告诉他圣诞节你们只想要袜子
想试试吗
好那就乖乖的吧
住在街角的加布丽尔•索利斯
带了西班牙辣味炒饭
自从在纽约做了模特后
她的品位有了很大的提升
只吃名贵食物
只约有钱男人
翻译答案:What's that?
Santa's cell-phone number.
How did you get that?
I know someone who knows someone who knows an elf.
And if any of you acts up,
so help me, I will call Santa
and I will tell him you want socks for Christmas.
Are you willing to risk that?
Ok. Let's get this over with.
Gabrielle Solis who lives down the
block brought a spicy paella.
Since her modeling days in New York,
Gabrielle had developed a taste
for rich food...
...and rich men.
读完一本书:
He found it a lot harder to concentrate on drills that afternoon and when he left the building at five o’clock, he was still so worried that he walked straight into someone just outside the door.
“Sorry,” he grunted, as the tiny old man stumbled and almost fell. It was a few seconds before Mr. Dursley realized that the man was wearing a violet cloak. He didn’t seem at all upset at being almost knocked to the ground. On the contrary, his face split into a wide smile and he said in a squeaky voice that made passersby stare, “Don’t be sorry, my dear sir, for nothing could upset me today! Rejoice, for You-Know-Who has gone at last! Even Muggles like yourself should be celebrating, this happy, happy day!”And the old man hugged Mr. Dursley around the middle and walked off.
翻译答案:那天下午,他发现自己很难专心考虑钻机的事。五点钟他走出办公室大楼,依旧心事重重,与站在门口的一个人撞了个满怀。 这个小老头打了个趔趄,差点儿摔倒。“对不起。”德思礼先生嘟哝说。过了几秒钟,他才发现这入披了一件紫罗兰色斗篷。他几乎被撞倒在地,可他似乎一点儿不生气,脸上反而绽出灿烂的笑容。“您不用道歉,尊贵的先生,因为今天没有事会惹我生气!太高兴了,因为‘神秘人’总算走了!就连像你这种麻瓜,也应该好好庆贺这大喜大庆的日子!”他说话的声音尖细刺耳,令过往的人侧目。 老头说完,搂了搂德思礼先生的腰,就走开了。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
It's tempting to want to live in the past. It's familiar. It's comfortable, but it's where fossils come from.
活在过去是一件很诱人的事,因为它既熟悉又舒适。但是化石就是这么来的。.(刮刮乐,挂出大奖)
Carlos,engaging in mergers and acquisitions.
he asked her to marry him at the third date.
Gabrielle was touched by his tear.
soon she found that Carlos would be this as he made a big deal.
Gabrielle liked hot fried rice and the relationshiop between her and her husband became colder day by day.
when you talked with Al Mason,you could tell her your necklace's price.
just put label on my chest.
he told me deliberately how much money he paid the runabout for his wife.
just carelessly.
哈利珀特和魔法石
Dursley先生站在原地。他被一个完全的陌生人拥抱了。
他也认为他自己被称为了麻瓜,虽然不知道那是什么。
他感觉很狼狈。他匆匆忙忙找到了他的车上车回家。相信这是他想象出来的事情。
这些事情他以前从来没想过,因为他没什么想象力。
当他把车停进四号车位的时候,他看见的第一个--这没有让他改善心情--是他早上发现的那只斑纹猫。
现在正坐在他家花园的围墙上。他很确认是同一只猫;在眼睛的周围有一样的标记。
“去!”Dursley大声的说。
It's tempting to want to live in the past. It's familiar. It's comfortable, but it's where fossils come from
活在过去很诱人,这很熟悉,很舒服。但这也会让你顽固不化。 <试一试>
Carlos engaged in mergers and acquisitions,
He proposed to her at their third dating.
Gabrielle was touched by his tears.
But she soon found that
Carlos was always like this when he made a big business,
Gabrielle liked hot fried rice.
But her relationship with husband
was colder and colder.
When you talk with Al Mason,
please tell me
how much your necklace was,
just put on labels in the front of my chest.
He told me on purpose how much was
her wife's cabriolet bought by him.
Just mention it casually.
<哈利波特与魔法石>
徳思礼先生站在那里愣住了。他被一个完全陌生的人抱了一下。他在想被叫做麻瓜是什么意思。他很慌张。他赶紧坐上车,开车回家,希望这只是幻想,这是他以前不敢想象的,因为他从不赞同有幻想这件事。
当他开车上了四号车道,第一个映入眼帘的就是——这让他心情很不好——那是早上见过的虎斑猫。它站在他的花园墙边。他很确定就是那只猫;在它眼睛周围有同样的标记。
“嘘!”徳思礼先生大声说。
<每日一句>
想要回到过去生活。这里很熟悉。也很舒适,化石就是这样的。
页:
[1]