【2019-7-10】每天进步一点点
https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照
翻译原文:好的我这就去做准备
马上把你们的饮料
和装沙拉用的盘子拿来---谢谢
安德鲁丹妮尔摆好餐巾
这儿有电视游戏
我们能过去玩玩吗菜上了就回来
安德鲁这是家庭聚餐我想我们
去玩吧
也许你认为我不喜欢这种地方
其实不是
你和孩子们想换个有趣点的环境
我明白
说不定你们明天晚上
就想吃些健康点的食物了
我打算做些煎鸡肉卷
翻译答案:All right, I'll go put in your orders,
And I'll be right back with your drinks
and your plates for the salad bar.
Thank you.
Andrew, Danielle, napkins?
They have video games.
Could we go play until our food gets here?
Andrew, this is family time. I think that we should all
Go ahead and play.
I know that you think I'm angry about coming here,
but I'm not.
You and the kids wanted a change of pace,
something fun I get it.
Probably we'll want
something healthier tomorrow night, though.
I'm thinking about chicken Saltimbocca.
读完一本书原文:
“Now what?” said Aunt Petunia, looking furiously at Harry as though he’d planned this. Harry knew he ought to feel sorry that Mrs. Figg had broken her leg, but it wasn’t easy when he reminded himself it would be a whole year before he had to look at Tibbies, Snowy, Mr. Paws, and Tufty again.
“We could phone Marge,” Uncle Vernon suggested.
“Don’t be silly, Vernon, she hates the boy.”
The Dursleys often spoke about Harry like this, as though he wasn’t there — or rather, as though he was something very nasty that couldn’t understand them, like a slug.
“What about what’s-her-name, your friend — Yvonne?”
“On vacation in Majorca,” snapped Aunt Petunia.
“You could just leave me here,” Harry put in hopefully (he’d be able to watch what he wanted on television for a change and maybe even have a go on Dudley’s computer).
Aunt Petunia looked as though she’d just swallowed a lemon.翻译答案:
“现在怎么办?”佩妮姨妈气急败坏地看着哈利,仿佛这一切都是哈利一手策划的。哈利知道他应当为费格太太摔断腿感到难过,但是当他想到要整整一年之后他才会再见到踢踢、雪儿、爪子先生和毛毛(都是猫的名字),他又觉得难过不起来了。
“咱们给玛姬挂个电话吧。”弗农姨父建议说。
“别犯傻了,弗农,她讨厌这孩子。”
德思礼夫妇经常这样当面谈论哈利,仿佛哈利根本不在场,甚至认为他是一个非常讨厌的听不懂他们讲话的东西,比如像一条鼻涕虫。
“她叫什么来着,你的那位朋友—— 伊芬,怎么样?”
“上马约卡岛度假去了。”她厉声说。
“你们可以把我留在家里。”哈利满怀希望地插嘴说。(这样他就可以看他想看的电视节目,改变一下口味,说不定还能试着玩一把达力的电脑。)佩妮姨妈看起来像刚刚吞下了一只柠檬。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
You cannot find peace by avoiding life.
你无法靠逃避生活来寻求平静。.(刮刮乐,挂出大奖)
ilovefishc.com <试一试>
Let's divorce.
I can't bear
this perfect life.
The salad table is there, enjoy yourself.
Thanks.
I help you have some salad.
-Bree Van de Kamp. -Hello, Mrs. Huber.
In Mary Ellis' memorial,
we haven't talk with each other. How is it?
Bree wants to share with her
that her husband betrayed her.
The sad thing is
Bree doesn't admit that he is a looser.
Well, all is right.
<哈利波特与魔法石>
“我们回来看你把房子弄得一团乱?”她咆哮着。
“我不会弄乱房子,”哈利说,但他们没有在听。
“我想我们可以带他去动物园,”佩妮姨妈慢慢说,“……把他留在车里……”
“那辆新车,他不能一个人坐在里面……”
达力开始大哭。实际上,他没有真地哭——他有很多年没有真地哭了——但他知道如果他弄花了脸哀嚎着,他妈妈就会给他想要的。
“我的心肝宝贝,别哭,妈咪不会让他搞糟你的生日!”
她大喊着,把他抱在怀里。
“我……不想……他……跟着!”达力在假装哭泣的间隙大叫着。“他总是搞糟事情!”在妈妈的怀抱里他给了哈利一个坏笑。然后门铃响了——“哦,好啊,你们在这里!”佩妮姨妈疯狂地说——过了一会儿,达力最好的朋友,皮尔斯·波基斯,和他妈妈一起走了进来。
<每日一句>
你不能靠逃避生活来得到安宁。 “然后回来发现整个家一片混乱?”她咆哮着说。
“我不会把家里搞乱的,”Harry说,但是他们没有听。
“我建议我们可以带着他去动物园,”Petunia阿姨慢慢地说着,“然后把他留在汽车里”
“那是新车,不能让他一个人待在车里。”
Dudley开始大声的哭。实际上,他并不是真正地在哭-已经有好多年了,他没有真正地哭过--
但是他知道他只要拧紧他的脸然后痛哭,他的妈妈就会给他任何他想要的东西。
“我的小宝贝,妈妈不会让他搞乱你的生日的。”
她叫喊着,用手臂抱着他。
“我。。不想让。。。他。。来!”Dudley抽搐着大喊。“他一直把事情搞砸!”他给Harry一个下流的露齿笑,
从他妈妈手臂的间隙中。就这那时,门铃响了起来--“哦,我的天,他们来了!”Petunia阿姨发了疯似的说,
没过一会儿,Dudley最好的朋友,Piers Polkiss,和他妈妈一起走了进来。
You cannot find peace by avoiding life.
一味地逃避,不能解决问题。
页:
[1]