【2019-7-16】每天进步一点点
https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照
翻译原文:没错
-我的确有点累-嗯桃子味
你给我们带礼物了吗
对了礼物等一下我找找
-在这儿-太棒了
但你们得保证现在就到外面去
练二十分钟投球
我才能把球给你们行吗
-好耶好耶-孩子们快去吧
谁来开球出去再远点儿触地得分
天哪
别这样
你开玩笑吧我累瘫了
身上一团糟还都是桃子味
抱歉了宝贝我控制不了了
翻译答案:Yeah.
- It's been a little rough. - Hi. Yeah. Peaches.
Did you buy us any presents?
Oh, god, presents. Wait up. Let me see.
- Ohhh! - Yeah!
But I'm not giving it to you unless
you promise to go outside right now
and practise throwing for 20 minutes. You promise?
- Yeah! Yeah! Yeah! - Punks. Get out!
Who's open? Go out. Deeper. Deeper. Touchdown!
Oh, my god.
Oh, no.
You got to be kidding. I'm exhausted.
I look terrible. I'm covered in peaches.
I'm sorry, baby. I got to have you.
读完一本书原文:
Aunt Petunia had decided it must have shrunk in the wash and, to his great relief, Harry wasn’t punished.
On the other hand, he’d gotten into terrible trouble for being found on the roof of the school kitchens. Dudley’s gang had been chasing him as usual when, as much to Harry’s surprise as anyone else’s, there he was sitting on the chimney. The Dursleys had received a very angry letter from Harry’s headmistress telling them Harry had been climbing school buildings. But all he’d tried to do (as he shouted at Uncle Vernon through the locked door of his cupboard)
was jump behind the big trash cans outside the kitchen doors. Harry supposed that the wind must have caught him in mid-jump.
But today, nothing was going to go wrong. It was even worth being with Dudley and Piers to be spending the day somewhere that wasn’t school, his cupboard, or Mrs. Figg’s cabbage-smelling living room.
翻译答案:
佩妮姨妈断定是洗的时候缩水了,也就没有处罚哈利,使他大大松了一口气。
另一次,哈利在学校伙房的屋顶上被发现了,这可给他惹出了很大的麻烦。达力和他的一伙跟往常一样追着哈利跑,结果哈利竟坐到了伙房的烟囱上,这使他受到的惊吓并不比别人小。德思礼夫妇收到女校长的一封信,女校长很生气,告诉他们哈利爬到学校楼顶上去了。但他当时只是(正如他在上了锁的碗柜里朝他姨父大喊大叫时所说的)在向伙房外边的大垃圾箱后面跳。哈利猜想大概是风半路上把他托上去了。
今天不会出什么差错了。他觉得只要不待在学校、不待在他的碗柜里或费格太太满屋卷心菜味的起居室里,即使跟达力或皮尔一起在什么地方消磨一天也是值得的。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Be slow in choosing a friend, slower in changing.
选朋友要谨慎,换朋友更要谨慎。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
Can I lie down like this way?
Of course.
-I love you. -I love you more.
Wait, I have a swollen problem.
The doctor didn't let me take anti-pregant medicines.
You must take on the cover.
-Take the cover? -Right.
It doesn't matter. Let's make a bet.
-Make a bet? -Yes.
I can't supposed to know you want to kill me.
I'm sorry.
I said, Mrs. Huber went over here at that time.
I am gone, because I'm not careful.
Why do you have the careless time?
What do you mean by your words?
<哈利波特与魔法石>
当他开车的时候,弗农姨父跟佩妮姨妈抱怨着。他喜欢抱怨:工作的人,哈利,居委会,哈利,银行,哈利是他最喜欢抱怨的。今天早上,变成了摩托车。
“……像疯子一样嚎叫,小无赖们,”他说,好像摩托车要超过他们了。
“我做了一个跟摩托车有关的梦,”哈利说,回忆了一下。“我在飞。”
弗农姨父差点撞到前面的车。他急忙右转,对着哈利大叫,脸好像留着小胡子的巨大啤酒桶:“摩托车可不会飞!”
达力和皮尔斯在偷笑。
“我知道它们不会飞,”哈利说。“那只是一个梦。”
<每日一句>
选择朋友要谨慎,换朋友更要谨慎。 当Vernon开车的时候,他向Petunia阿姨抱怨。他喜欢抱怨的事情:工作中的人,政府委员会,Harry,银行,Harry是他最喜欢的主题的中的一些琐碎。
这个早上,话题是关于摩托车的。
“....像一个疯子一样咆哮着,一个年轻的流氓。”他说,当时一辆摩托车超过了他们。
“我做了一个关于摩托车的梦,”Harry说,回忆着。
突然说道“它是飞着的。”
Vernon叔叔差点就撞上了汽车的前部。他向右转过身来,他的脸看上去像是一个长着小胡子的巨大的红菜头,朝着Harry大喊道
“摩托车不会飞”
Dudley和Piers嬉皮笑脸。
“我知道它们不会,”Harry说。“这只是一个梦.”
Be slow in choosing a friend, slower in changing.
选着朋友要谨慎,换朋友要更谨慎。
页:
[1]