破渔网兜兜 发表于 2019-8-20 08:24:09

【2019-8-20】每天进步一点点

https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照

翻译原文:别担心衣服
我已经去邻居那募集了一些
什么我可不想穿别人的旧衣服
伊迪你可以无家可归也可以衣着寒酸
但是两者兼备可够你受的
这倒提醒我了我保险的支票还没到呢
我能跟你多住几周吗
当然没问题如果我连个落难的朋友
都不帮助还算什么基督徒
看还有些东西可以变废为宝
你的量杯
只需擦掉烧焦的部分
它就会焕然一新
那不是我的我的是塑料的
那它怎么在这里翻译答案:Don't worry about clothing.
I already started a collection from the neighborhood.
What? I don't want to wear other people's old crap.
Edie, you can be homeless or ungracious.
You really can't afford to be both.
That reminds me. My insurance check still hasn't come yet.
Could I stay with you a few more weeks?
Of course. What kind of christian would I be
if I denied shelter to a friend in need?
Oh, look. Here's something we can salvage.
Your measuring cup.
We can scrape of the burnt part and
it'll look good as new.
That's not my cup. Mine was plastic.
Well, how did it get in here?
读完一本书:On Friday, no less than twelve letters arrived for Harry. As they couldn’t go through the mail slot they had been pushed under the door, slotted through the sides, and a few even forced through the small window in the downstairs bathroom.
Uncle Vernon stayed at home again. After burning all the letters, he got out a hammer and nails and boarded up the cracks around the front and back doors so no one could go out. He hummed “Tiptoe Through the Tulips” as he worked, and jumped at small noises.
On Saturday, things began to get out of hand. Twenty-four letters to Harry found their way into the house, rolled up and hidden inside each of the two dozen eggs that their very confused milkman had handed Aunt Petunia through the living room window. While Uncle Vernon made furious telephone calls to the post office and the dairy trying to find someone to complain to, Aunt Petunia shredded the letters in her food processor.翻译答案:
星期五,寄给哈利的信至少有十二封。既然不能往信箱里播,只好往门底下的缝里塞,从门边的缝里塞,有几封信甚至从楼下洗手间的小窗口塞了进来。

  弗农姨父又待在家里。他把信全部烧光之后,就找来锤子、钉子,把前门后门的门缝全都用木板钉死,这样谁也出不去了。他一边干,一边哼着<从郁金香花园中悄悄走过>,只要有一点动静他就吓一跳。

  星期六,事态开始失控。二十四封写给哈利的信已设法进入德思礼家中。这些信是卷成小卷藏在两打鸡蛋下边,由毫不知情的送奶员从起居室窗口递给佩妮姨妈的。弗农姨父怒冲冲地给邮局、奶厂打电话找人说理。佩妮姨妈正好把二十四封信都塞到食品粉碎机里搅得粉碎。   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
In one kiss, you'll know all I haven't said.
一吻之中, 你会明白所有我未说出口的话语。.(刮刮乐,挂出大奖)

羊大鱼 发表于 2019-8-20 14:07:13

千言万语都在吻里。
么么么么么哒{:5_109:}

jccgmoxian 发表于 2019-8-20 23:12:05

“到底是谁想跟你谈话?”达利惊讶地问哈利。
周日早上,弗农姨夫坐在早餐桌前,看起来很疲惫,甚至像生病了,但是很开心。
“周日不送邮件,”他开心地对他们说,把过奖都撒到他的报纸上了,“今天没有那该死的信了——”
在他说话的时候,有东西从厨房的烟囱快速飞下来并狠狠地撞到了他的后脑勺上。顷刻间,三四十封信噼里啪啦地像子弹一样从壁炉飞出来。达利一家闪躲着,但哈利却跳到了控制试图抓住一封信——
“出去!出!去!”
弗农姨夫抓住哈利的腰把他扔到客厅去了。当佩妮阿姨和达利掩面跑出去后,弗农姨夫摔上了门。他们依旧能听到信不断地塞进房间,在墙和底板间弹来弹去。

JessiFly 发表于 2019-8-26 18:57:12

<试一试>
I don't know, I don't care it.
Can you put it down and help me look for the jewelry?
Dr. Albert Goldfin is the
most famous marriage counselor in the town.
He dealed with lots of marriage problems, from drug
to extramarital affairs,
and domestic violence.
Dr. Albert Goldfin thought he knew everything about marriage.
Until he meet the Van der Camp.
Hello, I'm Bury, this is my husband Rex.
I brought you some sachets by myself.
You think right.
You will earn much money from us.
-Get out. -Children.
Children, please.

<哈利波特与魔法石>
“究竟是谁想写信给你?”达力惊奇地问。
星期天早上,弗农姨父坐在早餐桌前,脸色看起来编号,像是生病了,很难受。
“星期天没邮件,”他高兴地提醒他们,还把果酱沾到了报纸上,“今天没来信——”
他说话时,有东西从厨房烟囱进来了,而且一把抓住了他的后背。然后,30、40多封信从壁炉里像子弹一样飞了进来。德思礼一家不停地躲闪,但是哈利跳起来想抓住一封信——
“出去!出去!”
弗农姨父抓住了哈利的腰,把他推到墙上。佩妮姨妈和达力已经边跑边用手保住脸,弗农姨父把门关上。他们听到那些信还在飞进屋子,撞击着墙和地板。

<每日一句>
一个吻,你就明白我想说还没说的话。

zlj19931010 发表于 2019-9-22 20:04:23

“到底是谁想要和你聊天?”Dudley好奇地问Harry
在礼拜天早上,Vernon叔叔坐在早餐桌子,看起来很累,感觉是病了,但是很开心。
“礼拜天早上没有邮件。”他高兴地向他们提醒道,把酸果酱弄到了他的报纸上,“今天没有那该死的邮件--”
当他正在说话的时候有一些东西呼呼地从厨房的烟囱里掉了出来砸在了他的后脑勺上。下一刻,三十或者是四十封信件就像子弹一样从火炉里
倾泻了出来。Dursley一见人都惊呆了,但是只有Harry斜向空中,想要抓住一封信。
“出去,出去!”
Vernon叔叔抓住Harry的腰就把他扔到了大厅里。Petunia阿姨和Dudley掩着脸跑了出来,然后Vernon叔叔狠狠地关上了门。
他们能听到信件依然在倾泻到这个房间里,弹到墙上和门上。

In one kiss, you'll know all I haven't said.
只要一个吻,你就能知道所有事情。

python万 发表于 2019-10-23 10:31:42

{:10_279:}
页: [1]
查看完整版本: 【2019-8-20】每天进步一点点