【2019-9-12】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:真的
布里雷克斯刚刚电话来说他今天不能来了
可能是医院出了一些紧急事件
我希望他是给我打的电话
他建议你或许可以自己先跟我谈谈
在我们的会面中你一直说的很少
什么
哦不不谢谢你
我今天还有别的事
-你确定吗-是我确定
好的
高德芬博士有一件事你可以帮我
-什么事-把你的外套脱下来
所以你得带上朱莉和麦克共进晚餐翻译答案:Truly.
Bree. Rex just called. He won't be able to meet you here today.
Apparently, there was an emergency at the hospital.
Oh, well, I wish he'd called me.
He suggested perhaps you'd like to meet with me by yourself.
You've been very quiet in our joint sessions.
What?
Oh, oh, oh, no, thank you.
I have some things I need to do today.
- Are you sure? - Uh, yeah, I'm sure.
Ok.
Dr. Goldfine, there is something you can do for me.
- What's that? - Take off your coat.
So you're taking Julie on your dinner date with Mike?
读完一本书原文:“A wizard, o’ course,” said Hagrid, sitting back down on the sofa, which groaned and sank even lower, “an’ a thumpin’ good’un, I’d say, once yeh’ve been trained up a bit. With a mum an’ dad like yours, what else would yeh be? An’ I reckon it’s abou’ time yeh read yer letter.”
Harry stretched out his hand at last to take the yellowish envelope, addressed in emerald green to Mr. H. Potter, The Floor, Huton-the-Rock, The Sea. He pulled out the letter and read:
Dear Mr. Potter,
We are pleased to inform you that you have been accepted at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. Please find enclosed a list of all necessary books and equipment.
Term begins on September 1. We await your owl by no later than July 31.
Yours sincerely,翻译答案:一名巫师,当然。”海格说着,坐回到沙发上,沙发又嘎吱嘎吱响得更厉害了,“我相信,只要你经过一段时间培训,一定会成为一名优秀的巫师。你有那样的父母,你怎么可能不是巫师呢?我想现在该是你看那封信的时候了。”
哈利终于伸手接过一只淡黄色的信封,上边用翠绿色墨水写着:大海,礁石上的小屋,地板上,哈利波特先生收。他抽出信读起来:霍格沃茨魔法学校校长:阿不思邓布利多。
(国际魔法联合会会长、巫师协会会长、梅林爵士团一级魔法师)亲爱的波特先生:我们愉快地通知您,您已获准在霍格沃茨魔法学校就读。随信附上所需书籍及装备一览表。学期定于九月一日开始。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Praising what is lost makes the remembrance dear.
赞美已经失去的事物,让回忆变得惹人喜爱。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
Yes, if Edie is there,
I need some mental support.
I can't believe she intervened in it.
Did you let her do it like this?
I don't know, I'm going to go away from her.
But it happened so quickly.
Do you know what you should do?
You have to reach there as soon as possible.
Stay with Mike a little longer before that woman coming up.
Good idea. Edie will reach there at fifteen to five.
It means that she will reach there at five thirty.
And I should appear at five.
This is right.
I take these upstairs.
I go home with the little bag.
<哈利波特与魔法石>
哈利脑子里一片乱,有很多问题想问,但不知道该先问什么。过了一会儿他结巴地说,“什么意思,等我的猫头鹰?”
“天啊,提醒我了,”海格说,他用很大力气拍了自己的脑门,从另一个口袋掏出一只猫头鹰——一只真的,活的,活蹦乱跳的猫头鹰——一支长长的鹅毛笔和一卷羊皮纸。他沾了沾舌头,潦草地写下了哈利能认出的字:
亲爱地邓布利多教授,
哈利收到了信。
明天带他去买东西。
天气不太好。希望你过得好。
海格。
<每日一句>
赞美失去的东西会让人留下深刻的印象。 Harry的脑子里面的问题都炸开了,他甚至都不知道首先该文哪个问题。过了几分钟,他结结巴巴地说“这是什么意思?他们等待我的回信?”
“Gallopin' Gorgons,这到提醒了我”Hagrid说道,用他的手拍了拍他的额头,这个力道足以打翻一辆马车了,
从他外套的另一个口袋中拉出了一个猫头鹰-一个活生生的,看起来相当褶皱的猫头鹰-一支笔和一卷羊皮纸。
边说着边用潦草的字体写下了,Harry从上往下能看懂:
亲爱的Dumbledore教授,已经把信交给Harry。明天带他去买需要的东西。
天气很糟糕。望身体健康。
Hagrid
Praising what is lost makes the remembrance dear.
记忆往往会美化失去的东西。
页:
[1]