周董新单曲《说好不哭》为啥翻译成Won't Cry而不是Don't Cry?
周董新单曲《说好不哭》为啥翻译成Won't Cry而不是Don't Cry?为啥嘞??{:5_94:} 本帖最后由 新雨花石 于 2019-9-19 16:16 编辑won't 是will not的意思。也就是说好不的意思。 本帖最后由 罗巴乔 于 2019-9-21 15:01 编辑
新雨花石 发表于 2019-9-19 16:04
won't 是will not的意思。也就是说好不的意思。
将来时
不用Don‘t,是不是更温柔一些{:10_310:} don't cry是祈使句吧,和歌词意境不太一样 以下全为个人理解:
Don‘t cry 是 Do not cry的缩写
意思更多是 不要哭
而
Won‘t cry 是 Will not cry的缩写
意思更多是 将来不会哭 即 说好不哭
缩写使其更口语化更顺口
Judie 发表于 2019-10-12 08:56
以下全为个人理解:
Don‘t cry 是 Do not cry的缩写
意思更多是 不要哭
你懂得太多啦{:5_106:}
回答得太专业了 罗巴乔 发表于 2019-10-12 09:57
你懂得太多啦
回答得太专业了
没有没有 还好还好/ 挠头
页:
[1]