破渔网兜兜 发表于 2019-10-14 08:33:02

【2019-10-14】每天进步一点点

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:打电话给兽医电话在冰箱上
告诉他我马上到
别着急
我会在这儿把一切整理干净的
谢谢伊迪
我能做些什么吗
不用了
邦戈怎么样了
我还在等不知道要不要手术
天啊
我买了这个给
我很抱歉
对不起我吼了你我只是
-哦没关系-好消息
-我们不用做手术了-太好了
翻译答案:Call the vet, the number's on the fridge.
Tell him I'll be right there.
Don't worry.
I'll stay here and get everything cleaned up.
Thanks, Edie.
Is there anything I can do?
No.
How's Bongo doing?
I'm waiting to see if they'll have to operate.
Oh, god!
I stopped and I got this for...
I am just so sorry for this.
I'm really sorry I snapped at you. I just...
- Oh, no, it's ok. - Good news.
- We won't have to do surgery. - Oh, that's great.

读完一本书原文:But he still didn’t open his eyes. It had been such a good dream. Tap. Tap. Tap.
“All right,” Harry mumbled, “I’m getting up.”
He sat up and Hagrid’s heavy coat fell off him. The hut was full of sunlight, the storm was over, Hagrid himself was asleep on the collapsed sofa, and there was an owl rapping its claw on the window, a newspaper held in its beak.
Harry scrambled to his feet, so happy he felt as though a large balloon was swelling inside him. He went straight to the window and jerked it open. The owl swooped in and dropped the newspaper on top of Hagrid, who didn’t wake up. The owl then fluttered onto the floor and began to attack Hagrid’s coat.
“Don’t do that.”
Harry tried to wave the owl out of the way, but it snapped its beak fiercely at him and carried on savaging the coat.
“Hagrid!” said Harry loudly. “There’s an owl —”
“Pay him,” Hagrid grunted into the sofa.
翻译答案:可他没有睁开眼。因为那个梦实在太好了。

  啪。啪。啪。

  “好了,”哈利嘟哝说,“我这就起来。”

  他坐了起来,海格的厚外衣从身上滑了下来。小屋里充满了阳光,暴风雨已经过去了。海格睡在坍塌的沙发上。一只猫头鹰正用爪子敲打窗户,嘴里衔着一份报纸。哈利感到特别高兴,仿佛胸中揣着的一个气球渐渐鼓起来,使他飘飘欲仙了。他径直走到窗前,用力推开窗户。猫头鹰飞了进来,把报纸扔到海格身上,但他还是没有醒。猫头鹰扑腾着翅膀飞到地上,开始抓海格的外衣。“别抓。”

  哈利摆手想让猫头鹰走开,可是猫头鹰甩它的利喙朝哈利猛啄过去,之后又去抓海格的外衣。

  “海格!”哈利大声喊道,“这里有一只猫头鹰—— ”

  “把钱付给它。”海格在沙发里哼哼唧唧地说。    翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
A wise man will make more opportunities than he finds.
智者创造的机会要比发现的多。.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2019-10-19 10:58:06

<试一试>
We gave it some medicine to let it discharge the earrings.
Do you want to get back your earrings?
I don't think it.
You can take it home an hour later.
Don't be worried.
Sorry, I'm just worried.
It's your dog, I understand.
Actually, it's my wife's dog.
She gave it to me before she left in the hospital.
The last thing is
that she let me take care of it well.
I promised her.
That's all.
Susan knew what she didn't know before.
It's important to her.

<哈利波特与魔法石>
“什么?”
“他要报纸的钱。看看口袋里。”
海格的外套好像只有口袋做的——一堆钥匙,弹丸,弦球,薄荷糖,茶袋……最后,哈利最后拿出一些看起来奇怪的硬币。
“给他五毛,”海格说着快睡着了。
“五毛?”
“小的铜币。”
哈利数了五个小铜币,猫头鹰伸出了腿,哈利把钱装进一个皮革袋子里。然后他扔进了开着的窗户里。
海格打了个大哈欠,坐下来,伸了个懒腰。
“该走了,哈利,今天还有很多事,去伦敦买你的学习用品。”
哈利拿着巫师币看着。

<每日一句>
聪明的人会创造机会而不是发现机会。

zlj19931010 发表于 2020-8-2 22:02:16

“什么?”
“它要这次递送邮件的费用。看看口袋里面。”
Hagrid的外套只有许许多多的口袋-一串钥匙,一些小球,一串球,薄荷味的汉堡包,一些茶包。。。。最后,Harry拿出了满手的长相
很奇怪的硬币。
“给他5克努特”Hagrid睡咪咪地说道。
“克努特?”
“小的青铜硬币。”
Harry数出了5枚小青铜硬币,猫头鹰伸出了他的腿让Harry把钱放到一个绑在它腿上的小皮革袋子里面。
然后它就从窗户飞走了。
Hagrid大声地打哈欠,坐了起来,然后伸了个懒腰。
“最好快点离开了,今天还有很多事情要去做。起床去伦敦然后买一下上学需要的东西。”
Harry正在把魔术币反过来看。


A wise man will make more opportunities than he finds.
聪明的人会自己去创造机遇而不是寻找机遇。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-10-14】每天进步一点点