【2019-10-29】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:我们其实没忘只是通常
如果女主人死了宴会就自动取消了
勒奈特
不是我无礼我只是说事实
玛丽•艾莉丝很期待这次聚会
真是不幸
我们来帮她办吧
你确定这样未免不太合适吧
这也是一个纪念玛丽•艾莉丝的方式
这个宴会对她来说很重要
我们也可以放松下
那正好我购买了新面粉
早就迫不及待想让你们尝尝了
勒奈特
-我同意-我要做炖羊腿
翻译答案:We didn't exactly forget, it's just usually
when the hostess dies the party's off.
Lynette
I'm not being flip. I'm just pointing out a reality.
Mary Alice was so excited about it.
It's so sad.
I think we should go through with it.
Really? Wouldn't that be in poor taste?
No. It's sort of a way to honor Mary Alice.
It was so important to her
We could all use a fun night.
Well, good, because I have some new flour
that I have been just dying to show off.
Lynette?
- I'm in. - I'll make braised lamb shanks.
读完一本书原文:“This is it,” said Hagrid, coming to a halt, “the Leaky Cauldron. It’s a famous place.”
It was a tiny, grubby-looking pub. If Hagrid hadn’t pointed it out, Harry wouldn’t have noticed it was there. The people hurrying by didn’t glance at it. Their eyes slid from the big book shop on one side to the record shop on the other as if they couldn’t see the Leaky Cauldron at all. In fact, Harry had the most peculiar feeling that only he and Hagrid could see it. Before he could mention this, Hagrid had steered him inside.
For a famous place, it was very dark and shabby. A few old women were sitting in a corner, drinking tiny glasses of sherry. One of them was smoking a long pipe. A little man in a top hat was talking to the old bartender, who was quite bald and looked like a toothless walnut. The low buzz of chatter stopped when they walked in. Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender reached for a glass, saying, “The usual, Hagrid?”
翻译答案:“就是这里,”海格停下来说,“破釜酒吧。这是一个很有名的地方。”
这是一家肮脏的狭小酒吧。要不是海格指出来,哈利很可能不会注意。匆忙过往的人们连看也不看它一眼。他们的目光只落在一边的一家大书店和另一边的一家唱片店上。他们好像根本看不见破釜酒吧。哈利有一种很奇怪的感①指男女巫师乘骑的扫帚。
觉,似乎只有他和海格能看见这家酒吧。他还没来得及说话,海格就已经把他推到店里去了。
作为一个出名的地方,这里实在是太黑太脏了。几个老太婆坐在屋角里拿着小杯喝雪利酒,其中一个正在抽一杆长烟袋。一个戴大礼帽的小男人正在跟一个头发几乎脱光、长得像瘪胡桃似的酒吧老板聊天。他们刚一进门,嘁嘁喳喳的说话声就突然停了下来。这里好像人人都认识海格,他们向他微笑、招手。酒吧老板拿起一只杯子说:“照老规矩,海格?” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Don't hide. Live. Follow the sun. You'll make it to tomorrow.
不要躲起来,活下去,追随太阳,你就会找到明天。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
I agree it.
I have to be ready for the dinner of a few people.
Seven. Three couples and Susan, right?
No, incorrect.
Who do you want to invite?
I have an idea.
A dinner.
Baby, maybe I'm working for late.
Delman's suggest is a mess.
No, you promise me that you will be with me at home for these nights.
I can only try to do it, but I can't promise.
Business is like this.
The prince said this,
and he disappeared with horse in the sunset.
It seems that the film is right.
<哈利波特与魔法石>
“不,汤姆,我在给霍格华兹办事,”海格说,用他巨大的手拍在了哈利的肩膀上,让哈利弯下腰。
“好吧,”酒保说,朝哈利看了一眼,“这是——难道说——?”破釜酒吧突然一下全部安静了下来。
“天啊,”酒保小声说,“哈利波特……真是荣幸。”他从吧台后冲了过来,握着哈利的手,哭了起来。
“欢迎回来,波特先生,欢迎回来。”
哈利不知道该说什么。大家都在看着他。
抽长烟袋的老妇人吐了口烟,不知道烟带掉到了地上。海格朝他们微笑。
然后就是一阵椅子挪动的声音,下一秒,哈利发现他在破釜酒吧和大家握手。
“多丽丝·克罗克福德,波特先生,不敢相信能遇见你。”
“很荣幸,波特先生,我很荣幸。”
<每日一句>
别隐藏了。活着。跟随太阳。你会在明天成功的。 “今天不能了,Tom,我正在处理霍格沃兹的事情。”Hagrid说,用他的大手掌拍了拍Harry的肩膀,Harry的膝盖都被拍软了。
“好的”酒保说道,瞥了一眼Harry。“他是,该不会是?”
这个破斧酒保一下在变得安静了。
“我的天啊”老酒保开始低语,“Harry Potter。。多么的荣幸”
他从酒吧后面冲了出来,冲到了Harry面前,抓住了他的手,眼泪在眼睛里打滚。
“欢迎回来,波特先生,欢迎回来。”
Harry一时间不知道说些什么。每个人都看着他。
那个吸烟的女人没有发现烟管已经灭了,还在一个劲地吸。
Hagrid看上起喜气洋溢的。
然后就是一阵巨大的座椅移动的声音,下个时间,Harry发现他自己正在和酒吧里的每一个人握手了。
“Doris Crockford,波特先生,难以置信我最后终于遇见你了”
“好自豪,波特先生,我真的以你为荣。”
Don't hide. Live. Follow the sun. You'll make it to tomorrow.
不要退缩,直面下去,跟随着光。你会找到通往光明的路。
页:
[1]