破渔网兜兜 发表于 2019-11-19 08:31:52

【2019-11-19】每天进步一点点


如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:但我看得出她的小脑瓜精灵得很
很高兴认识你们
走吧阿什莉
单独交流
我不懂我们为什么要单独交流
单独交流有利于我们
解决各自的私人问题
我没什么私人问题
我唯一的问题就是我丈夫想离开我
要是没有他我的问题怎么解决
是我想和高德芬博士单独谈谈
希望你能回避下
为什么
我是你老婆有什么我不能知道的
只要多交流下我们肯定能
翻译答案:Yeah, but I can see her little mind working away.
Nice meeting you.
Come on, Ashley.
Private sessions?
I don't understand. Why do we need private sessions?
Private sessions allow us to work on
the personal issues of both partners.
Oh, well, I don't have any personal issues.
My only issue is that my husband wants to leave me,
and how can I work on that if he's not in the room?
There are things I need to discuss with
Dr. Goldfine, and I can't have you there.
Why?
I'm your wife. You can say anything in front of me.
All we need is a few more sessions, and I'm sure we can --

读完一本书原文:Madam Malkin was a squat, smiling witch dressed all in mauve.
“Hogwarts, dear?” she said, when Harry started to speak. “Got the lot here — another young man being fitted up just now, in fact.”
In the back of the shop, a boy with a pale, pointed face was standing on a footstool while a second witch pinned up his long black robes. Madam Malkin stood Harry on a stool next to him, slipped a long robe over his head, and began to pin it to the right length.
“Hello,” said the boy, “Hogwarts, too?”
“Yes,” said Harry.
“My father’s next door buying my books and mother’s up the street looking at wands,” said the boy. He had a bored, drawling voice. “Then I’m going to drag them off to look at racing brooms.
I don’t see why first years can’t have their own. I think I’ll bully father into getting me one and I’ll smuggle it in somehow.”
Harry was strongly reminded of Dudley.
翻译答案:摩金夫人是一个矮矮胖胖的女巫,笑容可掬,穿一身紫衣。“是要买霍格沃茨学校的制服吗,亲爱的?”不等哈利开口说话,她就说了。“我们这里多得很,说实在的,现在就有一个年轻人在里边试衣服呢。”在店堂后边有一个面色苍白、瘦削的年轻人站在脚凳上,一个女巫正用别针别起他的黑袍。摩金夫人让哈利站到年轻人旁边的另一张脚凳上,给他套上一-46-件长袍,用别针别出适合他的身长。

  “喂,”男孩说,“也是去上霍格沃茨吗?”

  “是的。”哈利说。

  “我爸爸在隔壁帮我买书,妈妈到街上找魔杖去了。”他说话慢慢吞吞,拖着长腔,叫人讨厌。“然后我要拖他们去看飞天扫帚,我搞不懂为什么一年级新生就不能有自己的飞天扫帚。我想,我要逼着爸爸给我买一把,然后想办法偷偷带进去。”

  这使哈利立刻联想起达力。
   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
What you do makes a difference, and you have to decide what kind of difference you want to make.
你的所作所为会产生影响,至于是何种影响,需要你来定。.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2019-11-23 20:37:46

<试一试>
Shut up, Brie.
Talking many times is useless.
Our problem is not serious.
Why do not we try this?
Rex, you come in first half hour.
Brie, you come in last half hour.
OK.
Doctor,
if his words contains something bad,
I hope you can stick to the moral bottom line.
Hi, Ashley.
Do you remember me? We saw each other before.
You are an artist.
What are those? Flamingos.

<哈利波特与魔法石>
“你有扫帚吗?”男孩继续说。
“没有,”哈利说。
“玩魁地奇吗?”
“不会,”哈利又说,他在想魁地奇是什么。
“我要参加——爸爸说,如果我不能被选中代表学院去参加魁地奇大赛的话,那真耻辱,我也这样觉得。你知道你会被分到哪个学院吗?”
“不知道,”哈利说,一时间他觉得自己蠢极了。
“嗯,没人知道,到了才知道,不过我知道自己会被分到斯莱特林,我们一家人都是——如果被分到赫奇帕奇学院,我想我会离开的,对吧?”
“嗯~,”哈利说,他希望自己能说点有趣的事。
“看那个人!”男孩突然说,看着窗前。海格站在那里,朝哈利笑,示意自己拿着两个大冰淇凌进不来。
“那是海格,”哈利说,他很高兴,知道男孩不知道的事。

<每日一句>
你做的事让你获得成功,你决定的就让你收获何种成功。

zlj19931010 发表于 2021-9-28 21:43:31

‘你已经有自己的扫把了吗?’这个男孩继续说。
“没有”哈利说道。
“你玩不玩魁地奇比赛?”
“不”哈利又说道,不知道到底魁地奇是什么。
“我玩过-我爸爸说如果我没有身为代表来玩这个游戏就是很耻辱的一件事,我不得不说,我同意。
你知道你在哪个房间了吗?”
“不知道”哈利说,在这一分钟里越来越感觉自己的无知。
“好吧,没有人能在到之前知道,但是我知道我会在史莱哲林学院,我们全家都是那里的
想象一下如果是在赫奇帕奇学院,我想我会退学,你呢?”
“emm”哈利说,希望它能说一些其他有趣的事情。
“我说,快看那个男人!”这个男孩突然说道,向着前面的窗户点头。
海格力正站在那里,朝着哈利笑并指着两个巨大的冰激凌想要表示他不能进来。
“那是海格力,”哈利说道,很开心有件事情这个男孩他不知道。

What you do makes a difference, and you have to decide what kind of difference you want to make.
你所做的事情会有所意义,而且你不得不来决定这种意义是什么。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-11-19】每天进步一点点