【2019-11-29】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:苏珊为自己感到骄傲
她最终打算不生气了
她差点就成功了
孩子们五点半就饿了
所以五点就要把鱼肉条放进烤箱
烤半小时亲爱的我知道
你已经说了三遍了
好吧如果孩子们没及时吃到饭你可就惨了
知道了我不需要一本小册子
这又不是什么脑部手术
拜托他们只是些孩子
普雷斯顿过来一下
宝贝儿
你知道我们吃小饼干的规矩
是的我们五点后不能吃
因为糖会引起多动症
翻译答案:Susan was proud of herself.
She was finally ready to let go of her anger.
Almost.
The boys will be hungry at 5:30,
so put the fish sticks in the toaster oven at 5:00.
For half an hour. Honey, I know.
This is the third time you've told me.
Well, if the food's late, god help you.
Beautiful, I don't need a pamphlet.
It's not brain surgery.
They're just kids, for god sake.
Preston, would you come here?
Sweetie,
you know our rule about eating cookies, right?
Yeah, we can't have them after 5:00,
cause sugar makes us hyper.
读完一本书原文:Twenty minutes later, they left Eeylops Owl Emporium, which had been dark and full of rustling and flickering, jewel-bright eyes.
Harry now carried a large cage that held a beautiful snowy owl, fast asleep with her head under her wing. He couldn’t stop stammering his thanks, sounding just like Professor Quirrell.
“Don’ mention it,” said Hagrid gruffly. “Don’ expect you’ve had a lotta presents from them Dursleys. Just Ollivanders left now — only place fer wands, Ollivanders, and yeh gotta have the best wand.”
A magic wand . . . this was what Harry had been really looking forward to.
The last shop was narrow and shabby. Peeling gold letters over the door read Ollivanders: Makers of Fine Wands since 382 b.c. A single wand lay on a faded purple cushion in the dusty window.
A tinkling bell rang somewhere in the depths of the shop as they stepped inside. It was a tiny place, empty except for a single, spindly chair that Hagrid sat on to wait.
翻译答案:二十分钟后,他们离开了黑洞洞的咿啦猫头鹰商店,离开了窸窸窣窣的拍翅声和宝石般闪光的眼睛,哈利这时手里提着一只大鸟笼,里边装着一只漂亮的雪枭,头埋在翅膀底下睡得正香。哈利忍不住结结巴巴地一再道谢,听起来像奇洛教授在说话。
“不用谢,”海格声音沙哑地说,“德思礼夫妇是不会送给你礼物的。现在就剩下奥利凡德没去了,只有奥利凡德一家卖魔杖,到那里你一定能买到一根最好的魔杖。”
魔杖—— 这正是哈利梦寐以求的。
最后一家商店又小又破,门上的金字招牌已经剥落,上边写着:奥利凡德:自公元前三百八十二年即制作精良魔杖。尘封的橱窗里,褪色的紫色软垫上孤零零地摆着一根魔杖。
他们进店时,店堂后边的什么地方传来了阵阵叮叮当当的铃声。店堂很小,除了一张长椅,别的什么也没有。海格坐到长椅上等候 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
If you have great talents, industry will improve them.
如果你很有天赋,勤勉会使其更加完善。.(刮刮乐,挂出大奖)
我爱鱼C 谢谢您 本帖最后由 zlj19931010 于 2021-10-11 16:27 编辑
哈利感觉很奇怪就好像他进入了一个秘密的图书馆;他忍住心中萌生出来的一大堆新问题,
而是看着这里成千上万的堆积到天花板的小盒子。
他的脖子后面不知道因为什么被刺痛了。这满是的灰尘和出奇的安静让人联想到一些神秘的魔法,并为之兴奋不已。
“下午好,”一个温柔的声音说道。哈利跳了起来,海格力应该也跳了起来,
因为有一阵嘎吱嘎吱巨响然后他离开了他的长椅。
一个老男人正站在他们的身后,他那双大而苍老的双眼犹如月光一般穿过这个店的黑暗。
“你好”哈利尴尬地说道。
“哦是的”那个男人说。“是的,我猜我马上就要看到你了。哈利珀特”
这不是问题。“你有你妈妈一般的眼睛。就好像是昨天她还在这里,来购买她的第一支魔杖。
十又四分之一英尺长,轻灵型,柳木制作。对于魔术工作来说是一个很棒的魔杖。”
If you have great talents, industry will improve them.
如果你拥有非凡的天赋,那么勤奋更会锦上添花。
页:
[1]