【2019-12-10】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:是的我也是这么想的
加布丽尔说你和布里
一周上三次课
我也想有空重新开始练习
网球真的有益身体健康
是的
我的扣球技术需要好好调整一下
你可以把你教练的电话给我吗
可以我一会给你
他在哪个俱乐部工作
我们并不是真的上网球课卡洛斯
不是吗
那只是编的故事
布里编造出来掩盖事实
我们在看婚姻咨询
布里
他不停地打听网球教练
翻译答案:Yea, that thought did cross my mind.
So Gabrielle says that you and Bree are
taking lessons three times a week.
I'm actually thinking about playing again.
I mean, it's such great exercise.
Mm. That it is.
And my drop shot could use a serious tune-up.
Think you can give me the number of your pro?
Yeah. I'll, uh, I'll give it to you later.
Well, what club does he work out of?
W-We're not really taking tennis lessons, Carlos.
You're not?
That's a story
Bree concocted to cover the fact that
we're seeing a marriage counselor.
Bree -- Bree...
He wouldn't stop asking about the tennis pro.
读完一本书原文:“Yes, thirteen-and-a-half inches. Yew. Curious indeed how these things happen. The wand chooses the wizard, remember. . . . I think we must expect great things from you, Mr. Potter. . . . After all, He-Who-Must-Not-Be-Named did great things — terrible, yes, but great.”
Harry shivered. He wasn’t sure he liked Mr. Ollivander too much. He paid seven gold Galleons for his wand, and Mr. Ollivander bowed them from his shop.
The late afternoon sun hung low in the sky as Harry and Hagrid made their way back down Diagon Alley, back through the wall, back through the Leaky Cauldron, now empty. Harry didn’t speak at all as they walked down the road; he didn’t even notice how much people were gawking at them on the Underground, laden as they were with all their funny-shaped packages, with the snowy owl
asleep in its cage on Harry’s lap. Up another escalator, out into Paddington station; Harry only realized where they were when Hagrid tapped him on the shoulder.
翻译答案:“不错,十三英寸半长。紫杉木的。怎么会有这样的事,真是太奇妙了。记住,是魔杖选择巫师..我想,你会成就一番大事业的,波特先生..不管怎么说,我不能提名的那个神秘人就做了大事—— 尽管可怕,但还是大事。”
哈利顿感毛骨悚然。他不敢肯定自己是否喜欢这位奥利凡德先生了。他付给奥利凡德先生七个加隆买下魔杖,奥利凡德先生鞠躬把他们送出店门。
傍晚,哈利和海格踏上回对角巷的路时,太阳已快下山了。他们穿过墙,经过已空无一人的破釜酒吧,走上大路。一路上,哈利一言不发,在地铁上他甚至没有留意他们提着大大小小、奇形怪状的包裹。他怀里还抱着一只熟睡的雪枭,这招来了不少好奇的目光。他们乘另一部自动扶梯,来到帕丁顿车站。海格拍拍哈利的肩膀,哈利这才猛地意识到他们在什么地方了。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Procrastination is the thief of time.
拖延是盗走光阴的贼。.(刮刮乐,挂出大奖)
“在你列车开动前吃点什么东西吧。”海格力说。他拿给哈利一个汉堡,然后他们两个在塑料椅子上坐了下来开始吃汉堡。
哈利一直在往四周大量。所有事情看起来都是那么地陌生,从某种程度上来说。
“你还好吧,哈利?”海格力说。
哈利不清楚他是否能解释。他感觉自己过了一个这辈子以来最棒的生日。他嚼着他的汉堡,想要找些话来说。
“大家都认为我是特殊的,”他最后说道。“在破釜酒吧的所有人,还有奎奈尔教授,奥利凡德先生。。。但是我对魔法一窍不通。
他们怎么会对我的期待如此之大?我是个名人,但是我根本不知道我为什么出名”
“我不知道伏--,抱歉,我意思是我父母去世的那晚上发生了什么。”
海格力越过桌子倾身过来。藏在那狂野的胡须和眉毛之后的是他那非常友好的微笑。
Procrastination is the thief of time.
拖延是时间小偷。
页:
[1]