破渔网兜兜 发表于 2019-12-13 08:35:13

【2019-12-13】每天进步一点点


如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:你们是怎么做到的
有段时间他超喜欢细跟高跟鞋
我要声明一下鞋穿在她的脚上
雷克斯每次射精之后都会嚎啕大哭
我们是不是走得太早了
我倒是觉得走得太晚了
雷克斯就这样一走了之吗
我也不知道
希望他还能回来
他们两个总是有些磕磕绊绊
可这样的场面我还是第一次见到
不过话说回来我哪有资格评论人家
你是说你们同病相怜
因此不该相互嘲笑讥讽
你要知道我只有在
面对卡尔的时候才会仪态尽失
最后那段时间他对我简直差劲透了
直到现在我都无法释怀
翻译答案:How'd you manage that?
Well, he used to have a thing for spiked heels.
I'd just like to make it clear -- she was wearing them.
Rex cries after he ejaculates.
You think we left too early?
I was thinking we left too late.
So is, uh, Rex gone for good?
I don't know.
God, I hope not.
I mean, they've always been wound a little tight,
but I've never seen them like that.
Then again, who am I to judge?
You mean people who live in glass
houses shouldn't throw soda cans?
Okay, you have got to know that I
only get that angry around Karl.
He just treated me so badly at the end.
I haven't been able to get past it.

读完一本书原文:Harry’s last month with the Dursleys wasn’t fun. True, Dudley was now so scared of Harry he wouldn’t stay in the same room, while Aunt Petunia and Uncle Vernon didn’t shut Harry in his cupboard, force him to do anything, or shout at him — in fact, they didn’t speak to him at all. Half terrified, half furious, they acted as though any chair with Harry in it were empty. Although this was an improvement in many ways, it did become a bit depressing after a while. Harry kept to his room, with his new owl for company. He had decided to call her Hedwig, a name he had found in A History of Magic. His school books were very interesting. He lay on his bed reading late into the night, Hedwig swooping in and out of the open window as she pleased. It was lucky that Aunt Petunia didn’t
come in to vacuum anymore, because Hedwig kept bringing back dead mice. Every night before he went to sleep, Harry ticked off another day on the piece of paper he had pinned to the wall, counting down to September the first.翻译答案:哈利与德思礼一家相处的最后一个月并不愉快。说真的,达力着实被哈利吓坏了,他不敢跟哈利待在同一个房间里,佩妮姨妈和弗农姨父也不敢再把哈利关在碗柜里,也不强迫他干活儿了,也不再朝他大喊大叫—— 事实上,他们根本不跟他讲话。一半出于恐惧,一半由于恼怒,他们对哈利的存在视而不见。尽管这在许多方面是一个进步,但时间一久就使人感到有些没趣。

  哈利大多时间都待在他的房间里,有他新买的猫头鹰做伴。他决定管它叫海德薇,这是他从<魔法史>这本书里找到的名字。他的学校课本都很有趣。他躺在床上,一读就到深夜,海德薇从打开的窗口尽情地飞进飞出。幸运的是佩妮姨妈不再到房间里来吸尘了,因为海德薇总是叼死耗子回来。哈利把九月一日以前每天的日期一天一天写在一张纸上,钉在墙上,每天临睡前就在第二天的日期上打一个钩。
   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
If you've got a talent, protect it.
If you've got a talent, protect it..(刮刮乐,挂出大奖)

zlj19931010 发表于 2021-10-18 10:23:29

在八月的最后一天,哈利觉得最好还是和他的叔叔和阿姨说一下关于明天要去国王十字站的事情,所以他走到了起居室,
那个时候他们一家人正在看一个问答电视节目。他清了清喉咙想要让他们知道他在这里,Dudley尖叫着逃离了房间。
“额--Vernon叔叔?”
Vernon叔叔咕哝了一下表示他正在听。
“额-我明天要去国王十字车站-然年去霍格沃兹。”
Vernon叔叔又咕哝了一下。
“能不能载我一程呢?”
咕哝。哈利认为那是在说好的。
“谢谢你。”
哈利正想要起身离开上楼的时候,vernon开口说话了。
“很搞笑的方式去上巫师学校,乘火车。他们的魔毯都破掉了吗?”

If you've got a talent, protect it.
如果你在某方面有天赋,捍卫它。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-12-13】每天进步一点点