【2019-12-25】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:高德芬博士
布里你没有预约吧
我没时间预约了
雷克斯今天搬出去了
我很抱歉
但是我现在已经预约满了
我不会耽误你太多时间
只不过你比我更明白我现在的处境
所以我想
布里我现在没法和你聊天
只要你告诉我他和你说了些什么
我就能把问题解决掉
无可奉告那样做是违反职业道德的
有什么不能的
我的下一个顾客已经来了
你得离开这儿了
高德芬博士求你了
翻译答案:Dr. Goldfine.
Bree. We're not scheduled now, are we?
I didn't have time to make an appointment.
Rex moved out today.
Oh, I'm very sorry to hear that,
but unfortunately, I'm completely booked right now.
I don't need much time.
It just seems that you have more insight into my situation
than I do, and I just think --
Bree, we can't talk now.
If you could just tell me what he told you,
then I could fix the problem.
I can't do that. It's completely unethical.
Well, why can't you --
That's my next appointment.
You really need to go.
Dr. Goldfine, please.
读完一本书原文:“Not to worry,” she said. “All you have to do is walk straight at the barrier between platforms nine and ten. Don’t stop and don’t be scared you’ll crash into it, that’s very important. Best do it at a bit of a run if you’re nervous. Go on, go now before Ron.”
“Er — okay,” said Harry.
He pushed his trolley around and stared at the barrier. It looked very solid.
He started to walk toward it. People jostled him on their way to platforms nine and ten. Harry walked more quickly. He was going to smash right into that barrier and then he’d be in trouble — leaning forward on his cart, he broke into a heavy run — the barrier was coming nearer and nearer — he wouldn’t be able to stop — the cart was out of control — he was a foot away — he closed his
eyes ready for the crash — It didn’t come . . . he kept on running . . . he opened his eyes.
A scarlet steam engine was waiting next to a platform packed with people.
翻译答案:“别担心,”她说,“你只要照直朝第9和第10站台之间的检票口走就是了。别停下来,别害怕,照直往里7中,这很重要。要是你心里紧张,你就一溜小跑。走吧。你先走,罗恩跟着你。”
“哦—— 好吧。”哈利说。
他把小车掉过头来,眼睛拼命盯着检票口,那地方的栏杆看起来还很结实呢。
他开始向检票口走去,一路上被拥向9和lO站台的旅客推来搡去。哈利加快脚步,准备直接冲进票亭,但是他遇到了麻烦—— 他弯腰趴在手推车上,向前猛冲—— 眼看离栏杆越来越近一仅一步之遥—— 他已无法停步—— 手推车也失去了控制—— 他闭上眼睛准备撞上去——但什么事也没有发生..他继续朝前跑..他睁开眼睛。一辆深红色蒸汽机车停靠在挤满旅客的站台旁。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
It is Christmas in the heart that puts Christmas in the air.
正因心中有圣诞,空气中才会洋溢着圣诞的氛围。.(刮刮乐,挂出大奖)
头顶上有一块标牌写着“霍格沃兹特快列车,11点。”哈利回头看了看身后,看见一扇锻铁拱门,写着字“九又四分之三站台”。他已经到了。
熙熙攘攘的人群头顶飘着引擎里冒出来的烟,同时各种颜色的猫咪在这里到处游走。
猫头鹰们在这嘈杂的人声和行李箱摩擦声中相互大叫。
有几节车厢早就已经装满学生了,一些人正伸出窗外和他们的家人聊天,一些人在座位上嬉戏打闹。
哈利推着手推车下了站台,寻找空位。他路过一个圆脸男孩正在说“Gran,我的蟾蜍又不见了”
“哦,nevile”他听见了一个老女人的叹气声。
一个梳着一个脏辫的男孩被一群人包围了。
“给我们看看,Lee,快点。”
It is Christmas in the heart that puts Christmas in the air.
圣诞节在心里使得圣诞节在空气中。
页:
[1]