【2020-5-27】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网 盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听因邀请链接会失效,可以加我百 度 网 盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:与其说可怕不如说聪明
他们会互相大声吼叫
汤姆兰兹先生有话要说
抱歉请说吧兰兹先生
我很想见见你们的双胞胎
我告诉你
我要把他们加入我们的必见名单
-太好了-太感谢您了
必见名单是什么意思
我们要把他们带来进行观察
观察
看看他们如何跟别的孩子玩耍
如何应对老师
诸如此类
-太好了-听起来不错
孩子们准备好了吗
翻译答案:Not so much scary as highly developed.
Yeah, they bark and growl at each other.
Tom, Mr. Lentz was trying to say something.
Sorry. Go ahead, Mr. Lentz.
I'd love to meet these twins of yours.
I tell you what.
I'm going to put them on our "must-meet list".
- Terrific! - Thank you so much.
What is a "must-meet list"?
We bring them in for observation.
Observation?
Mm. To see how they play with the other children,
how they respond to authority,
that sort of thing.
- Great. - That sounds wonderful.
Kids ready?
读完一本书原文:Dumbledore gave his wand a little flick, as if he was trying to get a fly off the end, and a long golden ribbon flew out of it, which rose high above the tables and twisted itself, snakelike, into words.
“Everyone pick their favorite tune,” said Dumbledore, “and off we go!”
And the school bellowed:
“Hogwarts, Hogwarts, Hoggy Warty Hogwarts,
Teach us something please,
Whether we be old and bald
Or young with scabby knees,
Our heads could do with filling
With some interesting stuff,
For now they’re bare and full of air,
Dead flies and bits of fluff,
So teach us things worth knowing,
Bring back what we’ve forgot,
Just do your best, we’ll do the rest,
And learn until our brains all rot.”
翻译答案:邓布利多将魔杖轻轻一弹,魔杖中就飘飞出一条长长的金色彩带,在高高的餐桌上空像蛇一样扭动盘绕出一行行文字。
“每人选择自己喜欢的曲调。”邓布利多说,“预备,唱!”
于是全体师生放声高唱起来:霍格沃茨,霍格沃茨,霍格沃茨,霍格沃茨,请教给我们知识,不论我们是谢顶的老人还是跌伤膝盖的孩子,我们的头脑可以接纳一些有趣的事物。
因为现在我们头脑空空,充满空气,死苍蝇和鸡毛蒜皮,教给我们一些有价值的知识,把被我们遗忘的,还给我们,你们只要尽全力,其他的交给我们自己,我们将努力学习,直到化为粪土。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Live in the sunshine, swim the sea, drink the wild air.
去生活在阳光下吧,去畅游大海,去畅饮野外的空气。.(刮刮乐,刮出大奖)
每天进步亿点点{:10_247:}{:10_247:}{:10_247:}
页:
[1]