【2024新年专辑】 每日一个新单词【春节童谣】
我说一下我想到的关于这个翻译的问题或是值得推敲的地方:1. greedy 一次在 oxford languages 中的释义为“having or showing an intense and selfish desire for something, especially wealth or power”,即对某物有强烈的自私的欲望,尤其是财富和权力。放在这个语境中可能不太合适,值得推敲;
2. 腊八、二十三等日期用词的翻译为“the xx day of the twelfth lunar month”;
3. "is the year" 于一不太对,个人感觉改为 "After the 8th day of the twelfth lunar month, the year will be around the corner/is coming"合适一些;
4. "on and off" 的释义为 intermittently,即间歇地,感觉不太合适。这一句的翻译值得讨论,但我感觉可以略过不翻译;
5. 应当在行为前加上主语 (I/We often/will ...);
6. 建议注意一下译文和原文的语义差异与语法错误。 {:10_256:}厉害
页:
[1]