什么叫做神级翻译,速来膜拜翻译大神
什么叫做神级翻译,速来膜拜翻译大神英语翻译是一项技术活,也是一项经验活,更是一件耗费脑力的事情,翻译的水平很大程度上取决于翻译者对语言的敏感程度,因而在翻译过程中常常有神来之笔,慧中特地整理了10句神级翻译,供大家观摩。
1. The last thing I want to do is to hurt you. But it’s still on the list.
直译:在这个世界上,我最不愿意做的事就是伤害你,但是这件事仍在我的考虑之列。
意译:我真不想伤害你,但你也别逼我。
2. Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.
直译:知识就是说你知道西红柿是一种水果;智慧就好似不要把它放进水果沙拉里。
意译:知识就是告诉你说应该把鸡蛋放进篮子,智慧则是叫你不要把所有鸡蛋都放进一个篮子。
3. If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
上帝瞅着咱们呢,大伙好歹喜感点吧!
4. I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.
老子拼死拼活奋斗到食物链顶端,不是为了成为一个素食者。
5. Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
剽悍的人生不需要解释。
6.It’s not the fall that kills you; it’s the sudden stop at the end.
跳楼的时候,“啊——”的时候还没死,“啪!”那才是死了。
7. Hospitality: making your guests feel like they’re at home, even if you wish they were.
好客就是让客人觉得他们像在他们家一样,尽管你真的希望他们滚回他们家。
8. You’re never too old to learn something stupid.
活到老,2到老
9. If you keep your feet firmly on the ground, you’ll have trouble putting on your pants.
直译:如果你始终脚踏实地,那就别想穿裤子了。
意译:人太老实没法活。
10. Change is inevitable, except from a vending machine.
世界总是在变,但我却怎么也便不出来。
人生何处不杯具,唯有面对饮水机。
表示对英文理解很差,向老师学习 翻译得挺好玩的,也就是直译和意译吧。 真是难得给力的帖子啊。{:5_109:} 好帖!一个好的翻译不是只会直译,能把自己的理解译进去才是最好的翻译!牛,! 想知道西游记是如何翻译成英文的吗?
一个和尚去远方取经,路上太寂寞,于是带了一个仆人和三个宠物出发了,其中一个宠物是可爱的猪,一个是好动的猴子,一个是能代步的白马。
你认为这个翻译如何,如果按我们中国人的思想,西方人是永远看不懂的!这就是语言差异。 Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.这句我喜欢呢!哈哈,收藏了[嘻嘻][嘻嘻]
http://bbs.fishc.com/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 来自 LinGeeHuy 的新浪微博 强烈支持楼主ing…… 真是难得给力的帖子啊。 vending machine是自动售卖机,dont change 就是说它收了钱不卖东西哈
翻译成了到处是悲剧,而想从饮水机里倒水时候却没杯子了。哈,有意思 激动人心,无法言表! 强烈支持楼主ing…… 淡定,淡定,淡定…… 厉害~厉害~
页:
[1]