【2017-8-11】每天进步一点点
翻译原文:However, the best design for many systems is not of a hierarchical nature. Indeed, a design consisting of two or more modules interacting as equals, as exemplified by the client-server model as well as general parallel processing applications, may be a better solution than a design consisting of a superior module that relies on subordinates to perform its task.
翻译答案:但是,对于许多系统来说,最好的设计不是一个层次的结构。确实,一个设计包括两个或更多模块——它们平等交互,这也是被包含通用并行处理应用程序的客户/服务器模型或者系统所例证了的,比起依赖于从属模块来执行任务的较高级模块构成的设计,它也许是一个更好的解决方案。
读完一本书翻译原文:Meanwhile life was hard. The winter was as cold as the last one had been, and food was even shorter. Once again all rations were reduced, except those of the pigs and the dogs. A too rigid equality in rations, Squealer explained, would have been contrary to the principles of Animalism. In any case he had no difficulty in proving to the other animals that they were not in reality short
of food, whatever the appearances might be. For the time being, certainly, it had been found necessary to make a readjustment of rations (Squealer always spoke of it as a ‘readjustment,’ never as a ‘reduction’), but in comparison with the days of Jones, the improvement was enormous. Reading out the figures in a shrill, rapid voice, he proved to them in detail that they had more oats, more hay, more turnips than they had had in Jones’s day, that they worked shorter hours, that their drinking water was of better quality, that they lived longer, that a larger proportion of their young ones survived infancy, and that they had more straw in their stalls and suffered less from fleas. The animals believed every word of it. Truth to tell, Jones and all he stood for had almost faded out of their memories. They knew that life nowadays was harsh and bare, that they were often hungry and often cold, and that they were usually working when they were not asleep. But doubtless it had been worse in the old days. They were glad to believe so. Besides, in those days they had been slaves and now they were free, and that made all the difference, as Squealer did not fail to point out.
翻译答案:这个时期的生活十分艰苦。冬天象去年一样冷,食物也更少了。除了那些猪和狗以外,所有动物的饲料粮再次减少。斯奎拉解释说,在定量上过于教条的平等是违背动物主义原则的。不论在什么情况下,他都毫不费力地向其他动物证明,无论表面现象是什么,他们事实上并不缺粮。当然,暂时有必要调整一下供应量(斯奎拉总说这是“调整” ,从不认为是“减少”)。但与琼斯时代相比,进步是巨大的。为了向大家详细说明这一
点,斯奎拉用他那尖细的嗓音一口气念了一大串数字。这些数字反映出,和琼斯时代相比,他们现在有了更多的燕麦、干草、萝卜,工作的时间更短,饮用的水质更好,寿命延长了,年轻一代的存活率提高了,窝棚里有了更多的草垫,而且跳蚤少多了。动物们对他所说的每句话无不信以为真。说实话,在他们的记忆中,琼斯及他所代表的一切几乎已经完全淡忘了。他们知道,近来的生活窘困而艰难,常常是饥寒交迫,醒着的时候就是干活,但毫无疑问,过去更糟糕。他们情愿相信这些。再说,那时他们是奴隶,现在却享有自由。诚如斯奎拉那句总是挂在嘴上的话所说,这一点使一切都有了天壤之别。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本书(这是一本经典书籍,里面的每一个单词都值得查阅)
每日一句
Just think of the tragedy of teaching children not to doubt.
教一个孩子别去质疑,想想这是多么可悲的事情。 (刮刮乐,挂出大奖)
现在距离播种的季节还有很长的时间。在秋天的时候,四头母猪一起生了总共三十一头小猪。小猪都是有花斑的,Napoleon是整个农场唯一的没有阉割的公猪,毫无疑问这些都是他的杰作。很快就有新的政策被宣布了,当砖头和木材购买回来后,在农舍花园那儿要建立一个学校。在学校建立之前,所有的小猪都要在农舍的厨房接受Napoleon的训导。小猪们在花园做练习,然后被禁止和其他的动物玩耍。同时,有一个新的指令被颁布,就是所有的动物如果在路上遇到猪的话,需要让道;所有的猪,无论是什么等级的猪,在星期他in的时候,都有将绿丝带戴在尾巴上的特权,
{:10_277:},咋不是Green cap/hat 另一个导致从下到上设计引起更多注意的原因是,能更加一致的完成使用预先定制好的现成组件来构建复杂的软件系统的目标。
这种方法是现在软件工程领域的趋势。
动物农场:
现在有更多的动物需要吃东西。在秋天的时候,有四头母猪同时产仔了,总共生下了31头小猪。年轻的小猪是花色斑纹的。
和Napoleon一样是农场唯一的公猪,他们的出生很容易就猜出来了。过了一段时间,当砖头和木材买好了之后,就宣布在农场主院子花园
里建造了一间学校。暂时在厨房里由Napoleon自己给这些年轻的小猪上课。他们在花园里活动,而且不允许和其他小动物玩耍。
就是这个时候,颁布了一条规矩,当猪和其他动物在路上相遇的时候,其他动物应该站在傍边让路,还有全部的猪,不管有什么地位,
都有特权在礼拜天的时候在他们自己的尾巴上系上绿色的丝带。
Just think of the tragedy of teaching children not to doubt
仅仅只是想想如果教育孩子们不要有疑问,就感觉那是多么大的悲剧了。 对自上而下设计兴趣增加的另一个原因是它更符合构在预先构造的复杂软件系统的构
造目标,现成的组件----一种当前趋势的软件工程方法。
页:
[1]