【2017-9-14】每天进步一点点
翻译原文:The history of the Internet can be segmented into three phases. In the first phase, the Innovation Phase, from 1961 to 1974, the fundamental building blocks of the Internet were conceptualized and then realized in actual hardware and software. The basic building blocks are: packet-switching hardware, client/server computing, and a communications protocol called TCP/IP (all described more fully below). The original purpose of the Internet, when it was conceived in the late 1960s, was to link together large mainframe computers on college campuses. This kind of one-to-one communication between campuses was previously only possible through the telephone system or postal mail.翻译答案:因特网的历史可以划分为三个阶段。在第一阶段即发明阶段,从1961年到1974年,因特网的基本构建模块被概念化并随之用真正的硬件和软件实现。其基本的构建模块是:分组交换硬件、客户机/服务器计算技术和一个被称为传输控制协议的通信协议(它们都将在后文进行全面描述)。当在20世纪60年代末期构思的时候,因特网最初的目的是将大学校园内的大型计算机联结起来。在校园之间这种一对一的通信先前只有经过电话系统或邮政邮件才可能进行。
读完一本书翻译原文:Yes, it was Squealer. A little awkwardly, as though not quite used to supporting his considerable bulk in that position, but with perfect balance, he was strolling across the yard. And a moment later, out from the door of the farmhouse came a long file of pigs, all walking on their hind legs. Some did it better than others, one or two were even a trifle unsteady and looked as though they
would have liked the support of a stick, but every one of them made his way right round the yard successfully. And finally there was a tremendous baying of dogs and a shrill crowing from the black cockerel, and out came Napoleon himself, majestically upright, casting haughty glances from side to side, and with his dogs gambolling round him.
He carried a whip in his trotter.
翻译答案:是的,是斯奎拉。他还有点笨拙好象还不大习惯用这种姿势支撑他那巨大的身体,但他却能以熟练的平衡,在院子里散步了。不大一会,从庄主院门里又走出一长队猪,都用后腿在行走。他们走得好坏不一,有一两头猪还有点不稳当,看上去好像他们本来更适于找一根棍子支撑着。不过,每头猪都绕着院子走得相当成功。最后,在一阵非常响亮的狗叫声和那只黑公鸡尖细的啼叫声中,拿破仑亲自走出来了,他大模大样地直立
着,眼睛四下里轻慢地瞥了一下。他的狗则活蹦乱跳地簇拥在他的周围。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本书(这是一本经典书籍,里面的每一个单词都值得查阅)
每日一句
We take what we can get and make the best of it.
我们取我们所能取,好好地享用。 (刮刮乐,挂出大奖)
第二阶段,是机构阶段,从1975到1995,大的机构例如国防部和国家科学基金会为这个叫因特网的新生发明提供了资金和合法认证。一旦因特网的概念被一些政府支持的证明项目所证明,国防部就提供了一百万美金用于发展这个概念,并且在军队交流系统中去证明因特网能够经受住核战争。这个影响也创造了之后被称为ARPANET的概念。在1986年,国家科学基金会担起了发展公民能够使用的因特网的责任,开启了一个长达十年耗资2个亿的扩展项目。
一阵死一般的寂静。惊讶、恐惧的动物们挤在一堆,看着猪排成长队慢慢地绕着院子行走。仿佛这世界已经完全颠倒了。接着,当他们从震惊中缓过来的时候,一瞬间,他们顾不上顾虑任何事——顾不上他们对狗的害怕,顾不上他们多少年来养成的,无论发生什么事,也不抱怨批评的习惯——他们马上要大声抗议了,但就在这时,像是被信号刺激了,所有的羊爆发出一阵巨大的咩咩声——
“四条腿好,两条腿更好!四条腿好,两条腿更好!四条腿好,两条腿更好!”
喊叫声不间歇地持续了五分钟。等羊安静下来后,已经错过了任何抗议的机会了,因为猪已列队走回庄主院。
本杰明感觉到有一个鼻子在他肩上磨蹭。回头一看,是克拉弗。只见她那一双衰劳的眼睛比以往更加灰暗。她没说一句话,轻轻地拽他的鬃毛,领着他转到大谷仓那一头,那儿是写着“七诫”的地方。他们站在那里注视着有白色字体的柏油墙,足有一两分钟。 异常的安静。惊讶,恐惧交织在一起,动物们看到了一长串的猪,慢慢的在园子里晃悠。
整个世界观都被颠覆了。在最初的震惊的劲头过去后,就是深深的怨念出现了,对那些可怖的狗的怨念,对这幅打扮的怨念,这些年来,动物们从来没有抱怨过,也没有批评过什么,无论出现什么事情,他们总能遭到安慰自己的话。
就在此时此刻,就像一个信号似的,羊们突然来了神助攻,“四条腿是好的,两条腿更好”
一直唱了五分钟都没停下来。在羊们安静下来的时候,没有留下任何反对的时间,猪们就回到了农舍。
老本杰明耸了耸肩,他环视四周,Clover的眼眸中也没有了光泽。没有说什么,她慢慢走到了大谷仓的末尾,上面写着七大原则。他们凝视着墙壁上的字母,可能是一分钟,可能是两分钟。
{:10_277:} 在第二阶段,从1975到1995的制度化阶段,例如国防部和国家科学基金为那个刚刚起步的被称为因特网的东西提供资金和
使其合法化。一旦这个概念被那几个城府支持的示范工程所证明,那么国防部就会拿出一百万美金来支持这个项目,
想要把这些概念和示范工程发展成一个健全的军方通信系统,用于抵抗核战争。这种努力最后早就了一个被称为ARPANET(
高级研究工程中介网络)。在1986的时候,国家基金承担了发展一个民用网络的责任(后来称为NSF网络)然后开始了
一个持续十年价值2亿美元的扩建工程。
动物农场:
死一般的寂静。惊讶和恐惧交织在一起,动物们看着猪们长长的队伍围着院子慢慢地走着。看上去好像世界倒了个个。
当第一次的震惊褪去之后,动物们不管任何事情,不管对狗的害怕,多年来养成的不管发生什么都不会抱怨,不会批评的习惯-
他们想要表达抗议。但是就在这个时候,好像在一个信号下,所有的羊群都开始大声地叫起来:‘四条腿的都是好的,
但是两条腿的更好!’,持续了五分钟。当羊群安静下来的时候,已经错失了抗议的机会,因为猪们都已经返回到农场主房子里去了。
本杰明感到有一个鼻子在擦自己的肩膀。他四周看了看,发现是clover。她的眼睛看起来比以前更加暗淡了。
没有说任何话。轻轻拖着本杰明的鬃毛,一起转到了大谷仓的尽头,那个写着七戒律的尽头。他们两个站在那里看着
墙上写着的白字,看了有一分钟或者两分钟。
We take what we can get and make the best of it.
我们得到我们所能得到的东西,发挥它最大的价值。 第二阶段,是一个机构化阶段,这个阶段是从1975持续到1995年,国防部门和国家科学基金会等大型机构为因特网这项新的发明提供资金和合法化。因特网这个概念在几个政府支持的示范性项目中被证明,国防部提供了一百万美元去实现这个概念,并且这个示范性项目变成了一个可以承担核战争的强大的军事通讯系统。这个东西被努力建造后被称为APRPANET(高级研究计划局网络)。在1986年,国家科学基金会承担了民用网络(被称为NSFNet)的开发,并且开始了为期十年,耗资两亿的扩张项目。
页:
[1]