|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 破渔网兜兜 于 2019-2-25 15:47 编辑
翻译原文:
那时候,穷人家的孩子往往到了13岁就辍学了。托尼的朋友们大多在城里的商店或是工厂里找了活儿干。而托尼既不愿意去商店,也不愿意进工厂。可他需要一份活计,因为家里需要这点钱。
13岁生日过完没几天,托尼也离开了学校,他开始找工作。可是他运气不好。工厂不要他,商店也不要他。然后他的母亲想到:“种田怎么样?”
一个炎热的夏日午后,她觉得把儿子带到郊外的一个农场去。
翻译答案:In those days, poor children usually left school when they were thirteen. Most of Tony's friends found jobs in shops or factories in the town. Tony did not want to work in a shop or a factory. But he needed a job because his family needed the money.
A few days after his thirteenth birthday, Tony left school too. He began to look for a job. But he was unlucky. The factory did not want him. The shop did not want him. Then his mother thought, ' What about farming'.
On hot summer afternoon she decided to take her son to a farm outside the town.
读完一本书原文:
“Perpetual what?”
Miranda starts laughing.
“What?” I ask her. “What's so funny?”
She looks at me a minute, then snickers. “I didn't realize I'd bid on an intellectual.”
“Hey… I'm plenty smart!”
“Yeah?” Miranda giggles. “Can you spell intellectual?”
“He is too smart, Miranda.”
“Oh, stop kissing up, Shelly. You're trying to tell me you're after his brain? God, it's making me sick to watch you grovel.”
“Grovel? Excuse me?”
“You heard me. He's not going to take you to the grad dance anyway, so just give it up, why don't you?”
And with that, it was all over. One of my mom's flaky apple tarts got ground into Miranda's hair; the extra ranch dressing got smeared into Shelly's.
翻译答案:“永。。。什么?”米兰达笑了起来。
“怎么了?”我问他,“什么事这么高兴?”
她盯着我看了一分钟,然后吃吃地笑着,“我不敢相信自己竟然竞拍到了一个知识分子。”
“嘿...我很聪明的!”
“真的吗?”米兰达笑着问,“你连知识分子这个词都拼不出来吧?”
“他很聪明,米兰达。”
“哦,别再拍他马屁了,雪莉。你想说你是为了追求他的头脑?上帝,看你这样讨好他,我真想吐!”
“讨好?你再说一遍?”
“你听见我说了。反正他不会邀请你参加毕业舞会的,所以还是放弃吧,你说呢?”
这次午餐到此为止。妈妈做的一片苹果挞碾碎在米兰达的头发里;剩下的牧场风味酱涂在雪莉头发上。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
No one ever made a difference by being like everyone else.
只想模仿别人,那可做不成什么。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|