|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:他站起身看着那架旧钢琴。“我一定要拥有它,”他对自己说,“我要去问问伍德先生可不可以。”
晚上七点,托尼用冷水冲了澡,换上一件干净的衬衫,然后就跟皮普和约翰一起进了厨房。他们围着厨房宽大的桌子坐下,伍德太太将饭菜盛在三个热腾腾的盘子里端了上来,然后她便去跟伍德先生和琳达一起用晚餐了。
翻译答案:He stood and looked at the piano. "I must have it," he said to himself. "I'll ask Mr Wood."
At seven o'clock Tony washed in cold water and put on his clean shirt. Then he went to kitchen with Pip and John. They sat down at the big kitchen table and Mrs Wood put the food on three hot plates. Then she went to have supper with Mr Wood and Linda.
读完一本书原文:
“All this from the sweat and blood of basket boys,” Robbie grumbled.
Mrs. Simmons sighed. “Robbie, someday when your children go to school here, you'll understand. For now, please just vote for whoever you think
will earn a high bid. And class,” she added, “we're down to nine minutes.”
The room fell quiet. And as I read down the list of over one hundred and fifty eighth-grade boys, I realized that to me, there had only ever been one
boy. To me, there had only been Bryce.
I didn't let myself get sentimental. I had liked him for all the wrong reasons, and I certainly wasn't going to vote for him now. But I didn't know who else to vote for. I looked at Mrs. Simmons, who was eagle-eyeing the class between glances at the clock. What if I didn't choose anybody? What if I just turned it in blank?
She'd give me detention, that's what. So with two minutes left to go, I put dots next to the boys I knew who weren't jerks or clowns, but were just nice.
翻译答案:“而这些全是出自‘篮子男孩’们的血汗辛劳。”罗宾嘟囔着。
西蒙斯夫人叹了口气,“罗宾,有一天当你的孩子来到这里上学,你就会明白。现在,请给你认为能赢得最高出价的人投上一票。还有,全体同学,”她补充道,“我们还有九分钟。”
教室里陷入一片寂静。我顺着名单阅读八年级一百五十个男生的名字,却发现,对我来说,从来只有一个人。只有布莱斯。
我不想让自己变得太伤感。那么长时间以来,我一直错爱了他,而现在我当然不会选他。但我不知道还能投给谁,我看了看西蒙斯夫人,她正虎视眈眈地盯着全班同学,间或看着挂钟。如果我谁也不选呢?如果我交上空白的选票会怎么样?
她会让我留堂,就这样。还剩两分钟的时候,我在我认为既不像书呆子又不像小丑,人还不错的男生名字旁边打上点。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Sometimes we stare so long at a door that is closing that we see too late the one that is open.
有时候我们只顾盯着要关上的门,等看到敞开的门时已为时太晚。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|