破渔网兜兜 发表于 2018-10-9 08:58:21

【2018-10-9】每天进步一点点

翻译原文:可是我现在不爱他了。我想起里奇奥被杀的那一晚。于是我笑着说,“晚安,亨利。现在要像个男子汉。不要害怕黑暗。”
  于是我和博思韦尔勋爵下了楼。在房子外面,我们碰到了一个博思韦尔的人。他看起来很惊慌,脸上和手上沾了些黑乎乎的东西。
  “上帝,你这个人多脏啊!”我说。“手这么脏,不要走近我。”
  “是,夫人,当然不,”他说。他朝博思韦尔看了一眼,很快就跑开了。我笑了,我骑上我的马,就把这事给忘了。
  在上帝面前,詹姆斯,我告诉你,我没有杀死你的父亲。不是我杀的。我对此一无所知——一点儿也不知道!
  我在镇上又唱又跳,然后就睡在了爱丁堡城里。早晨两点钟,突然传来了呼的一声巨响!整个镇上的人都听见了。
  “我的上帝啊!”我说。“那是什么声音?”
  大家都从自己的房间里跑出来。博思韦尔勋爵下了楼。“不要害怕,夫人,”他说道
“我的人已经出去了——他们去看看到底是怎么回事。”
翻译答案:But I did not love him now. I remembered the night when Riccio died.So I smiled and said,‘Good night,Henry.Be a man now.don't be afraid of the dark.'
  Then I went downstairs with Lord Both well. Outside the house, we met one of Both well's men.He looked afraid, and there was something black on his face and hands.
  ‘Jesus, man,how dirty you are!'I said.‘Don't come near me with those hands.'
  ‘No, my lady, of course not,'he said. He looked at Both-well for a minute, and then ran away quickly.I laughed, got on my horse, and forgot about it.
  I tell you before God, James,I did not kill your father.It was not me. I knew nothing about it—nothing!
  I sang and danced in town, and then went to bed in Edinburgh Castle.Then, at two o'clock in the morning, there was a sudden noise—a very big BANG! Everybody heard it all through the town.
  ‘My God!'Isaid.‘What's that?'
  Everyone ran out of their rooms.Lord Both well was down-stairs.‘Don't be afraid, ladies,'he said.‘My men are out-side—they're going to see what it is.'
读完一本书原文:

Which is why I'm here.” He held up the grocery sack and whispered, “I've brought him a little gift.”
“Gwa-aaal,” she said. “How'd you know?”
She gurgled at him until he patted her hand and said, “I'm much too predictable, I'm afraid.
But he enjoys them, and…” He noticed her gaze shift in my direction.
“Hoo haa,” she said.
“This is my daughter, Julianna. Julianna, I'd like you to meet the extraordinary Miss Mabel. She can remember everyone's birthday, and she has a real passion for strawberry milkshakes.”
I managed a smile and whispered, “Nice to meet you,” but all I got in return was a suspicious scowl.
“Well, we're off to David's,” my father said, then shook the bag. “Don't spill the beans if he happens by.”

翻译答案:“所以我来了。”他提起杂货袋,低声说,“我给他带了一点儿小礼物。”“唔--哇哇,”她说,“你怎么知道的?”
她冲着爸爸发出咯咯的声音,直到轻轻地拍着她的手说:“我想是一种强烈的预感吧。他喜欢过生日,而且--”他看到她正注视着我。
“哈呼。”她说。
“这是我的女儿,朱莉安娜。朱莉安娜,来认识一下非凡的梅布尔小姐。她能记住每个人的生日,而且狂热地喜爱草莓奶昔。”
我努力挤出一个微笑,低声说:“很高兴认识你,”但只换来一张充满怀疑的面带愁容的脸。
“好吧,我们去找戴维了。”爸爸说,然后拿起了袋子晃了晃,“假如他来找你,千万别泄密哦。”

   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)







       每日一句
The greatest weapon against stress is our ability to choose one thought over another.
应对压力最强大的武器,是你有能力换个想法。.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2018-10-9 10:47:54

<试一试>
One hour later, he came to see me. "Sit down, please, my lady," he said. "I have something sad to tell you."
"OK, my lord, what is it?"
"It's your husband, King Darnley. He's dead."
"But—— how could? How he died? Who killed him?"
"I don't know, my lady. That big noise—— it was from his house, Kirk Orfield. It's already not there."
"What? But is Darnley inside?"
"Oh, he's not, my lady," Bothwell said slowly.
"My men found him in the garden not in the house. He wore nightclothes, with no blood on his body. But he's dead. I'm very sad."
"Bring me there! I want to see him—— now!"
"Well, my lady."

<怦然心动>
我跟着他走向一个房间的门口,他停了下来喊道,“大卫?大卫,我是罗伯特。”
一个人出现在门口。我没认出这个人是爸爸的兄弟。他长得很憨厚,戴着厚厚的棕色眼镜,他的脸看起来浮肿而苍白。但他用双手紧紧抱住爸爸,哭喊道,“喔!呀嘿!”
“是的,是我,弟弟。”
我跟着他们进入房间,看见墙上挂满了拼图。
它们被直接贴在墙上甚至天花板上!看起来很舒服,很自在,也很有趣。我感觉自己好像进入了一个棉花洞穴里。爸爸放下他兄弟的手说,“看看我把谁带来了!”
几秒钟里大卫几乎吃了一惊,随后爸爸说,“这是我女儿,朱莉安娜。”

<每日一句>
对抗压力的最有力武器是我们选择思维方式的能力。

zlj19931010 发表于 2018-10-10 18:18:34

he came to see me in an hour.'sit down please,my lady'he said.
'i have something bad to tell you.'
'well,my lord,what is that?'
'it is about your husband,Prince darnley.he is dead.'
'but-how?how did he die?who did kill him?'
'i do not know,my lady.that sound-is come from his house,Kirk o 'field.it is not exist.'
'what?darnley is in the inside?'
'oh,he wasn't,my lady,'Bosch said slowly.
'my people found him in the garden instead of house.He was wearing only pajamas with on blood.
and he was dead.i am sorry.'
"take me there!i want to see him-now!"
'ok,my lady'


怦然心动
我跟着他到了卧室门口,在这里爸爸停了下来然后叫“大卫?大卫,我是robert”
一个人出现在了门口。一个我永远都辨认不出来是我爸爸弟弟的人。他矮壮的,戴着深棕色的眼镜。
他的脸看起来蓬松苍白的。但是他投进了我爸爸的环抱然后哭着说‘wobbad!yaw heew!’
‘是的,我是,小弟弟。’
我跟着他们走进了房间,墙上面张贴着拼图。它们是直接粘到墙上的,甚至天花板上都有!
看起来很舒服,也很有趣。我感觉我像是来到了一个拼接起来的洞穴中。
我爸爸把他弟弟搂在怀里然后说“看看我带谁一起来了!”
在那一刹那,大卫看起来几乎被吓住了。但是随后我爸爸说“这是我的女儿,julianna”

The greatest weapon against stress is our ability to choose one thought over another.
我们选择一个然后重新考虑另一个是面对压力最好的武器。
页: [1]
查看完整版本: 【2018-10-9】每天进步一点点