【2018-10-30】每天进步一点点
翻译原文: 9 死亡然后,玛丽女王停止了写信。昨天下午,即1587年的2月7日,我们听到窗外传来了马蹄声。玛丽向窗外望去,从伦敦方向来了一个男人,他捎来了英格兰女王的一封信。
晚上,一位英格兰人,休斯贝林勋爵来看玛丽。“我很抱歉,我的夫人,”他说。“可是我有一封英格兰女王写来的信。你明天将被处死。”
玛丽一动也没动。“什么时候?”她平静地问道。
“早上8点半钟。”他说。“我十分抱歉,我的夫人。”他说完就离开了。
那晚我们没睡多少。我们谈着话并且向上帝祈祷,她把给她儿子詹姆斯的信交给我。“请把信交给他,贝斯。”她说。“并且告诉他我是怎么死的。”
“好的,夫人,”我说道。因此,现在就由我来告诉你,詹姆斯国王,你母亲是怎么死的吧。
翻译答案:Queen Mary stopped writing then. Yesterday afternoon,7th February 1587, we heard a horse outside our window. Mary looked out. There was a man there,on the road from London. He had a letter from the Queen of England.
In the evening, an English man, Lord Shrewsbury,came to see Mary,‘I am sorry,my lady,'he said.‘But I have a letter from my Queen. You're going to die, tomorrow.'
Mary did not move.‘When?'sheasked quietly.
‘At half past eight in the morning,'he said.‘I am very sorry, my lady.'He went away.
We did not sleep much that night.We talked and prayed to God, and she gave me her letter to her son, James.‘Give it to him, Bess, please,'she said.‘And tell him how I died.'
‘Yes, my lady,'I said. And so now I am going to tell you.King James.This is how your mother died.
读完一本书原文:“There's no gig on the calendar, and they're not scheduled to work, but I haven't talked to them about it yet.”
“Are you sure they want us all over there?” my dad asked.
My mom nodded. “She insists.”
I could tell the whole idea of dinner at the Loskis' was making my dad pretty uncomfortable, but we could both see that something about this invitation meant a lot to my mother. “All right then,” he said, and got to work slicing cheese and onions.
For the rest of the afternoon, I sort of lazed around, reading and daydreaming. And at school the next day, I couldn't seem to concentrate. My thoughts kept turning back to David. I wondered what my grandparents had been like, and
what they'd gone through, having a son like him.
I daydreamed a lot about the sycamore tree, too, which at first I thought was because I was feeling melancholy. 翻译答案:“那天没有关禁闭的记录,也不用去打工,但我还没有告诉他们。”“你确定他们想邀请我们全家?”爸爸问道。
妈妈点点头:“她很坚持。”
看得出来,去罗斯基家吃晚饭的事让爸爸很不自在,但我们俩都知道,这个邀请对妈妈来说意义重大。“好吧。”他说完就去切奶酪和洋葱了。
下午,我懒散地看看书,做做白日梦。第二天在学校,我无法集中精力。我的思绪总是飘到戴维身上。我想象着爷爷奶奶的样子,他们怎样应对一个像他这样的孩子。
我的白日梦里也有许多无花果树的身影,一开始,我以为那是出于哀伤。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
To laugh at yourself is to love yourself.
学会自嘲也是爱自己的一种表现。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
At 6 o'clock in the morning, she getted up, prayed, and wore clothes. She wore a red skirt, then wore a black dress, and wore a white light skirt outside the dress. The light skirt covered from her face to feet; through it, she could see outside, but we could not see her face. She looked like a bride in a wedding.
When the English man came, we followed her and went downstairs. Her dog followed her, ran under the light skirt, but the English man didn't see it. We six people followed her and walked into a big room. There were one hundred people standing and looking.
A Protestant came and told her. "My lady," he said. "Pray with me——"
<怦然心动>
但我还记得妈妈把梧桐树叫做耐心的见证。它还是树苗时收到伤害并存活了下来。它长大了。其他人认为它太丑了,而我不这么认为。
也许这取决于你如何看待它。也许有些东西我觉得很丑而其他人觉得很漂亮。
就像谢莉·斯托尔斯。一个完美的例子!对我而言,我觉得她绝对没有美貌,但世界上的其他人好像都认为她是会叫的小猫一样。
喵。
我就那样整周都在胡思乱想。直到星期四。星期四我们社交学习课的时候,去了图书馆研究我们的著名历史人物报告。我选了苏珊·B。安东尼和她为了投票的事吵起来了,而当达拉·特雷斯勒从书堆后面看到我时,我还在查一些书籍。
<每日一句>
学会自嘲,也就学会了自爱。 At six o 'clock in the morning,she got up and got dressed after pray.
she put on a red petticoat first,then put on a black one-piece dress,put a white thin veil.
the thin veil cover from face to foot;she couldthrough it to see outside and we could not see her face.
she looked like a bride at the wedding.
we followed her down to downstairs when that Englander came.her little dog followed her,
running around her,but that Englander did not see it.six of us followed her into a big room.
there were a hundred people standing and watching.
a protestant came to talk to me.'my lady,'he said.'Pray with me'.
怦然心动
但是我想起来以前妈妈是多么夸赞那棵美国梧桐树是多么的有忍耐力。它从一颗小树苗幸免于被破环。
它成长。其他人都认为它长得难看,但是我从来没有这么认为过。
也许都是取决于你是怎么去看待它的。也许有些事情我觉得丑陋但是其他人觉得是美丽的。
就像Sheely Stalls。一个完美的例子。对于我来说,我绝对没有任何话想对她说,但是世界上的其他人
认为她是一只可爱的小猫咪。
瞄~~
不管怎么说,经过这个礼拜的经历,我内心有点感触。直到礼拜四。礼拜四的时候我们社会研究课到图书馆
去做历史人物报告的研究。我选择了Susan B。安东尼和她为了选举权的斗争,当时我正在找一些书,
示意让我到书堆的尽头。
To laugh at yourself is to love yourself.
自嘲其实是在爱你自己。
页:
[1]