|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文: 9 死亡
然后,玛丽女王停止了写信。昨天下午,即1587年的2月7日,我们听到窗外传来了马蹄声。玛丽向窗外望去,从伦敦方向来了一个男人,他捎来了英格兰女王的一封信。
晚上,一位英格兰人,休斯贝林勋爵来看玛丽。“我很抱歉,我的夫人,”他说。“可是我有一封英格兰女王写来的信。你明天将被处死。”
玛丽一动也没动。“什么时候?”她平静地问道。
“早上8点半钟。”他说。“我十分抱歉,我的夫人。”他说完就离开了。
那晚我们没睡多少。我们谈着话并且向上帝祈祷,她把给她儿子詹姆斯的信交给我。“请把信交给他,贝斯。”她说。“并且告诉他我是怎么死的。”
“好的,夫人,”我说道。因此,现在就由我来告诉你,詹姆斯国王,你母亲是怎么死的吧。
翻译答案:Queen Mary stopped writing then. Yesterday afternoon,7th February 1587, we heard a horse outside our window. Mary looked out. There was a man there,on the road from London. He had a letter from the Queen of England.
In the evening, an English man, Lord Shrewsbury,came to see Mary,‘I am sorry,my lady,'he said.‘But I have a letter from my Queen. You're going to die, tomorrow.'
Mary did not move.‘When?'sheasked quietly.
‘At half past eight in the morning,'he said.‘I am very sorry, my lady.'He went away.
We did not sleep much that night.We talked and prayed to God, and she gave me her letter to her son, James.‘Give it to him, Bess, please,'she said.‘And tell him how I died.'
‘Yes, my lady,'I said. And so now I am going to tell you.King James.This is how your mother died.
读完一本书原文:“There's no gig on the calendar, and they're not scheduled to work, but I haven't talked to them about it yet.”
“Are you sure they want us all over there?” my dad asked.
My mom nodded. “She insists.”
I could tell the whole idea of dinner at the Loskis' was making my dad pretty uncomfortable, but we could both see that something about this invitation meant a lot to my mother. “All right then,” he said, and got to work slicing cheese and onions.
For the rest of the afternoon, I sort of lazed around, reading and daydreaming. And at school the next day, I couldn't seem to concentrate. My thoughts kept turning back to David. I wondered what my grandparents had been like, and
what they'd gone through, having a son like him.
I daydreamed a lot about the sycamore tree, too, which at first I thought was because I was feeling melancholy. 翻译答案:“那天没有关禁闭的记录,也不用去打工,但我还没有告诉他们。”“你确定他们想邀请我们全家?”爸爸问道。
妈妈点点头:“她很坚持。”
看得出来,去罗斯基家吃晚饭的事让爸爸很不自在,但我们俩都知道,这个邀请对妈妈来说意义重大。“好吧。”他说完就去切奶酪和洋葱了。
下午,我懒散地看看书,做做白日梦。第二天在学校,我无法集中精力。我的思绪总是飘到戴维身上。我想象着爷爷奶奶的样子,他们怎样应对一个像他这样的孩子。
我的白日梦里也有许多无花果树的身影,一开始,我以为那是出于哀伤。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
To laugh at yourself is to love yourself.
学会自嘲也是爱自己的一种表现。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
查看全部评分
|