破渔网兜兜 发表于 2018-11-13 09:11:47

【2018-11-13】每天进步一点点

翻译原文:她很会讲故事°她脑瓜儿很聪明’别的女孩儿都爱听她讲故事°她讲的故事都是关于国王、王后、公主’还有大海另一边的美丽国家的°
“你怎么能记得住那么多事情呢?”她最好的朋友埃芒加德问她°
“所有这些东西的样子就装在我的脑袋里,”萨拉回答,“所以讲关干它们的故事就很容易°”
可怜的埃芒加德没那么聪明°她老是记不住老师课上讲的东西,所以明钦小姐总是生她的气。
翻译答案:She was very good at telling stories. She was a clever child, and the other girls loved to listen to her. The stories were all about kings and queens and princesses and wonderful countries across the sea.
"How do you think of all those things?" asked her best friend, Ermengarde.
"I have all these pictures in my head," said Sara, "So it's easy to tell stories about them."
Poor Ermengarde was not clever. She could never remember any of her school lessons, and Miss Minchin was always angry with her.
读完一本书原文:Not now, not ever!”
My mind was racing. Where had she been? I hadn't seen her anywhere near me in the library! And had she heard it? Or had she heard it from somebody else.
I tried to tell her it wasn't me, that it was Garrett, all Garrett. But she shut me down and made tracks for the front room to be with her dad.
So I'm standing there, wishing I'd punched Garrett out in the library so Juli wouldn't stick me in the same class as someone who makes retard jokes, when my dad shows up and claps me on the shoulder. “So. How's the party, son?”
Speak of the devil. I wanted to whack his hand off my shoulder.
He leans out so he can see into the front room and says, “Hey, the dad cleans up pretty good, doesn't he?”
I shrug away from him. “Mr. Baker's name is Robert, Dad.”
翻译答案:“不是现在,是永远!”我的脑子飞速运行着。当时她在哪儿?我没在附近看到她呀!还有,她是自己听到的?还是从别人嘴里听到的?
我想告诉她,那不是我,那是加利特,全是加利特的错。但她没等我开口,就跑进前厅找她爸爸去了。
于是我站在这里,后悔当初不如在图书馆就把加利特揍一顿,这样朱莉就再也不会跟一个拿智障人士开玩笑的家伙同班了。这时爸爸出现了,他拍拍我的肩膀:“好吧,派对进行得如何,孩子?”
说曹操,曹操到。我真想把他的手从我的肩膀上打下来。
他上身朝前厅探去,说:“嘿,她爸爸把自己弄得挺干净嘛,是不是?”
我摆脱了他的手:“贝克先生的名字是罗伯特,爸爸。”

   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
We are like islands in the sea, separate on the surface but connected in the deep.
我们就像深海岛屿,表面分离,内心紧系。.(刮刮乐,挂出大奖)

zlj19931010 发表于 2018-11-13 14:25:13

Sarah often helped Emengard about study.
'listen,Amy'she said.'do you remember King Louis xvi of France?well,i am going to tell a story about him.
One day in 1792....'so Emengard Learned the lessons by Sarah's stories.
she liked this her friend very much,but not everyone was Sarah's friend.
ravinia was a Older girl.she was the richest and most favored girl in the school before Sarah's comming.
but Sarah's father was richer than ravinia's father.
so Sarah became the most favored girl.ravinia took it to heart.


怦然心动
“是的,你知道的,我知道。”他把两只手搓在一起然后说“我觉得我应该进去然后打个招呼。你来吗?”
“算了。妈妈可能需要我帮忙。”
不过,我没有跑到厨房。我站在那里看着Baker先生和我爸爸握手。当他们开始微笑着打招呼的时候,
这种奇怪的感觉又开始笼罩着我。不是关于july,不是关于我爸爸。
站在Baker先生的傍边他看起来不起眼。身材上矮小。对比Baker先生尖尖的下巴,我爸爸的脸看上去
有一种狡猾。你也不想这么去认为你的父亲。在我小的时候,我一直认为我爸爸在任何事情上都是对的,
而且世界上没有一个男人能够代替。但是站在那里往里面看,我意识到Baker先生能像碾压一只臭虫一样
碾压他。不过,他变现得更糟糕。


We are like islands in the sea, separate on the surface but connected in the deep.
我们就像大海中的孤岛。表面上分离但是实际上紧紧地相连。

JessiFly 发表于 2018-11-13 19:56:44

Sara often helped Ermangarde with study. "Listen, Emy," she said, "remember the French king, Louis XVI? Well, I'm going to tell a story of him next. One day in 1792..."
So Ermangarde learned lessons from Sara' stories,she liked her friend very much, but not everyone was Sara's friend. Lavinia was a little older girl, before Sara's coming, she was the richest and most loved girl. But Sara's father was richer than Lavinia's, so Sara was more loved than Lavinia now, Lavinia took it to her heart.

JessiFly 发表于 2018-11-13 20:15:17

“是的,是的,我知道。”他搓着手说,“我想是不是该进去打声招呼,欢迎他们?”
“不,妈妈或许需要我帮忙。”
但我没有立刻跑去厨房。我站在那儿看见贝克先生和爸爸在握手。他们站在那儿有说有笑,这种奇怪的感觉又出现在我心里。不是跟朱莉有关——而是我的爸爸。站在贝克先生的旁边,他显得很瘦小。身材瘦小。和贝克先生的下巴一角相比,爸爸的脸看起来很像鼹鼠。
这绝不是你想要的爸爸的感觉。当我还小时,我总是觉得爸爸什么都对,没有什么人他搞不定。但我站在那儿看着,我意识到贝克先生可以把他像虫子一样踩死。
但是,更糟糕的是他的表现方式。

我们就像大海里的小岛,表面上分开,内心深处却连在一起。
页: [1]
查看完整版本: 【2018-11-13】每天进步一点点