【2019-3-20】每天进步一点点
翻译原文:他敲了敲起居室的门。“进来!”农场主说。他正在看《农人周报》,伍德太太在给琳达补校服上的破洞,琳达自己则坐在角落里的桌旁写作业。
“伍德先生,请听我说,”托尼开口说,“那幢房子里有一架旧钢琴。。。”
“孩子,我不想知道这些事!”伍德先生说道。
“您不知道吗?”托尼诧异道,“可是,先生,钢琴不是垃圾。。。”
“孩子,它就是垃圾,把它搬走,扔了它。我需要那间屋子来存放我的新车。现在出去吧。我累坏了。我这一天忙得不可开交,现在只想看看报纸。”
翻译答案:He knocked at the door of the sitting-room.
"Come in!" said the farmer. He was reading his Farmer's Weekly. Mrs Wood was mending a hole in Linda's school dress. Linda herself was doing her homework at the table in the corner.
"Please, Mr Wood," began Tony, "there's an old piano in that building..."
"I dont't want to know, boy!" said Mr Wood.
"You don't want to know?" said Tony. "But a piano isn't rubbish, sir..."
"It is rubbish, boy. Take it away. Get rid of it. I want that building for my new car. Now go away. I'm tired. I've had a busy day and I want to read my newspaper."
读完一本书原文:Out of one hundred fifty names he must have gotten a lot of votes! Suddenly I was picturing a swarm of girls waving stacks of cash in the Booster ladies' faces as they begged to have lunch with him.
I threw the list back at Darla and said, “He's not my main dish! As a matter of fact, I didn't even vote for him.”
“Oooo, girl! You are stickin' to your diet!”
“It's not a diet, Darla. I'm … I'm over him, okay?”
“I'm glad to hear it, 'cause rumor is, that bimbette Shelly is already stakin' her claim on him.”
“Shelly? Shelly Stalls?” I could feel my cheeks flush.
“That's right.” Darla waved her list in the air, calling, “Liz! Macy! Over here! I've got the list!”
Darla's friends fell all over themselves getting to her, then pored over the paper like it was a treasure map. Macy cried, “Chad Ormonde's on it!
翻译答案:从一百五十人里当选,他一定得到了许多选票!突然间,我眼前出现了成群的女孩在推进者俱乐部的女士们面前挥舞着大把钞票,乞求能与他共进午餐的场面。
我把名单仍回给达拉,说:“他不是我的心头好!实际上,我根本没选他。”
“噢噢噢,姑娘!你还在坚持节食呢!”
“这不是节食,达拉。我。。。我已经不再惦记他了,好吗?”
“我很高兴听你这么说,因为有传言认为,雪莉那个妞儿已经对他志在必得了。”
“雪莉?雪莉.斯道尔斯?”我觉得我的脸因为激动而发红了。
“没错。”达拉挥舞着她的名单,喊道,“莉斯!梅茜!在这里!我拿到名单了!”
达拉的朋友们全都扑过来,聚精会神地研究那张纸,仿佛那是一份藏宝图。梅茜喊道:“查得.奥蒙得被选中了!”
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句As a rule, men worry more about what they can't see than about what they can.
比起看得到的东西,人们通常更担心看不到的。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
"But..." Tony began again.
"I don't want to know!" Mr Wood shouted, "Go away!" He waved his newspaper in his hand.
"Yes, Mr Wood." Tony said. He went away from the room, closed the door by the way, and went back to the kitchen.
"Listen to me—— you two could help me?" He said to Pip and John, "Mr Wood don't want the old piano, he said it could belong to me. He just want the room empty to put in his new car. If I want it, the old piano belongs to me. Uh, yes—— I really want it. But, where can I put it?"
<怦然心动>
他很可爱。我要在他身上投10块钱,就这样!”、
“丹尼也一样!”莉斯叫道。 “那个男生是”——她颤抖地笑道——“不可思议!”
梅茜的上嘴唇动了一下,说,“乔恩·特鲁洛克?乔恩·特鲁洛克?他怎么在名单上?”
有一瞬间我都不敢相信。我从梅茜手里抢过报纸。“你确定?”
“没有错,”她指着他的名字说,“为什么你要投票给他?”
“安静的女孩,”达拉说。“我对麦克·阿贝尼多更感兴趣。有谁跟我竞争吗?”
梅茜笑了,“如果你要来的话,我就退出!”
“我也是,”莉斯说。
“你怎么办,朱莉?”达拉问我。“星期五分享下你改变的计划吧?”
“不要!”
<每日一句>
一般而言,比起人们看得到的东西,他们更关心看不到的东西。 "but......"Tony said again.
"i don't want to listen!"Mr Wood shout."get out of here!"he waved the newspaper in hand angrily.
"ok,Mr Wood."Tony said.he weng out the room,closed the door,went back kitchen.
"listen to me--do you can help me?"he said to Pip and Jhon.
"Mr Wood do not want taht piano,he said that it's ok to give it to me.he just want to make room to put his new car.
if i want it,then it is mine.well,yes--i do want to own it.but where can i put it?"
怦然心动
“他太可爱了。我会出10元竞拍他,很简单!”
“Denny也在上面!”Liz尖叫着说。“那个男孩是”她声音颤抖咯咯笑着。“很棒!”
Macy的撅着上嘴唇说“Jon Trulock?Jon Trulock?他怎么能上这个名单呢?”
在那瞬间我简直不敢相信我的耳朵。我从Macy的手上把名单抢了过来“你确定?”
“就在这边,”她说,指着他的名字。“你觉得是谁给他投票的?”
“那个安静的女孩,我猜。”Darla说。“我,我更倾向于Mike Abenido。怎么样?”
Macy笑着说“随便,你要我就退出好了!”
“我也这么觉得,”Liz说。
“你呢,jules?”Darla问我。“周五拿上零钱吗?”
“不了!”
As a rule, men worry more about what they can't see than about what they can.
在规则方面,人们总是会更多地去考虑那些他们看不见的东西。
试一试
“But……"Tony said again.
"I don't want to listening!"Mr.Woodd burst out,"Go away!"He waved the newspaper angryly.
"All right,Mr.Woodd."said Tony.He exited the room,closed the door conveniently,backed kitchen.
"Listen to me -- could you help me please?"He said to Pip and John,"Mr.Woodd doesn't want that old piano,he said I can own it.He just want clean that building for his new car..If I want it,the piano would been mine.Um,yes -- I realy want possessing it.But,where could I put the piano?"
怦然心动
他很可爱。我为他赌十块,简单!
“而且丹尼斯也在上面!”丽兹尖叫着。“那个男孩”——她颤抖着咯咯笑——“超-棒!“
梅西轻卷上嘴唇说到。”乔特罗克?乔 特 罗克?他怎么上的名单?“
刹那间我简直不敢相信我的耳朵。我从梅西的手里抢过那张纸,“你确定?”
“就在这儿,”她说着,指着他的名字。“你觉得谁会给他投票?”
“沉默女孩。我猜是。”达拉说。“我,我对麦克阿比尼多更有兴趣。我有竞争对手吗?“
梅西笑着说,”如果你要,那我退出!“
”我也是。“丽兹说。
“你呢,朱尔斯?“达拉问我,”周五带上剩余的零钱?“
”不!“
页:
[1]