【2019-5-16】每天进步一点点
翻译原文:8. 故事的结局安东尼.埃文斯爵士朝我转过身来。“对我而言,那场比赛是所有美好的一切的开端。”他说道,“我去音乐学院上了三年学。当然我学得很刻苦,但是每一刻我都乐在其中。每逢假期,我总是回到农场。在我20岁的那个暑假里,我问了琳达.伍德小姐一个重要的问题。'琳达,我现在给不了你太多,' 去告诉她,‘但有朝一日我会功成名就的。那时,我会回到这里,请求你嫁给我。’她深情地,久久地看着我,然后笑了。‘哦,安东尼,’她说,‘不要等到你功成名就的时候,现在就好!’于是我就向她求婚了--就是这样!”
翻译答案:The End of the Story
Sir Anthony Evans turned to me. "That competition was the start of wonderful things of me," he said. "I went to the College of Music for three years. Of course, I worked hard, but I enjoyed every minute. I always went back to the farm for my holidays. And one summer, when I was twenty, I asked Miss Linda Wood a very important question. 'I can't give you much, Linda," I told her. 'But one day I shall be rich and famous. Then I'll come back again, and I'll ask you to marry me. Then I'll come back again, and I'll ask you to marry me." She gave me a long, loving look. Then she laughed. "Oh, Anthony," she said. "Don't wait until you're rich and famous. Ask me now!" So I did - and here we are!"
读完一本书原文:Mr. and Mrs. Dursley, of number four, Privet Drive, were proud to say that they were perfectly normal, thank you very much. They were the last people you’d expect to be involved in anything strange or mysterious, because they just didn’t hold with such nonsense.
Mr. Dursley was the director of a firm called Grunnings, which made drills. He was a big, beefy man with hardly any neck, although he did have a very large mustache. Mrs. Dursley was thin and blonde and had nearly twice the usual amount of neck, which came in very useful as she spent so much of her time craning over garden fences, spying on the neighbors. The Dursleys had a small son called Dudley and in their opinion there was no finer boy anywhere.
The Dursleys had everything they wanted, but they also had a secret, and their greatest fear was that somebody would discover it.
翻译答案:家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家。拜-托,拜托了。他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道。
弗农德思札先生在一家名叫格朗宁的公司做主管,公司生产钻机。他高大魁梧,胖得几乎连脖子都没有I,却蓄着一脸大胡子。德思礼太太是一个瘦削的金发女人。她的脖子几乎比正常人长一倍。这样每当她花许多时间隔着篱墙引颈而望、窥探左邻右舍时,她的长脖子可就派上了大用场。德思礼夫妇有一个小儿子,名叫达力。在他们看来,人世间没有比达力更好的孩子了。
德思丰L一家什么都不缺,但他们拥有一个秘密,他们最害怕的就是这秘密会被人发现。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someone, sharing something.
如果世上真的有什么奇迹,那么一定是去理解他人、与他人分享。.(刮刮乐,挂出大奖)
本帖最后由 zlj19931010 于 2019-5-22 09:25 编辑
'we have been married for sixty years.five years ago,queen invited us to visit Buckingham Palace.
i was "Mr Anthony Evans" before getting into Palace,after that i became "Sir Anthony Evans"'
he held his wife's hands.'and my dear wife became Mrs Evans.'
Someoen was knocking out of the Dressing Room.
'two minutes left,Sir Anthony Evans.'someone said.
哈利波特与魔法石
他们认为如果有人发现了关于波特一家的秘密的话他们不能够忍受。
Potter夫人是Dursely先生的妹妹,但是他们已经有好几年没有见面了。
事实上,Dursley先生假装自己没有妹妹,因为他妹妹以及她无所事事的丈夫,
他们两个尽一切可能表现得不像Dursley家族的人。他不敢想如果波特一家来到街道邻居们会怎么说。
Dursley也知道potters有一个小儿子,但是他们从来没有见过他。
这个孩子也是他们和Potters一家保持距离的另一个好理由;他们不想让Dudley和这样的小孩鬼混在一起。
If there's any kind of magic in this world, it must be in the attempt of understanding someone, sharing something
如果这个世界上真的有任何一种魔力,那么这种魔力一定是在尝试理解别人,和别人分享的时候产生的。 出差一周多,今天回来后把这几天的补上。{:10_266:}
<试一试>
"We married for 60 years. Five years ago, the Queen invited us to go for Buckingham Palace. When I went in, I was 'Mr Anthony Evans', when I came out, I became 'Sir Anthony Evans'..." He held his wife's hands, "and my dear wife became 'Mrs Evans'."
Someone knocked out of the dressing room. "Two minutes left, Sir Anthony Evans!" Someone said.
<怦然心动>
如果有人发现波特一家的事情,他们会觉得发生了大事。波特夫人是德思礼夫人的妹妹,但她们很多年都没见面了;事实上,德思礼夫人假装没有这个妹妹,因为她妹妹和她没出息的丈夫跟德思礼一家格格不入。德思礼一家害怕波特一家住到这条街会让邻居议论。德思礼一家知道波特一家也有一个小儿子,但他们从没见过。这个男孩是另一个让波特一家远离的原因;他们不希望德思礼一家和孩子卷入纷争。
<每日一句>
如果世界上有什么魔法,那一定是能理解别人的意图,分享想法的魔法。
页:
[1]