破渔网兜兜 发表于 2019-5-23 08:32:52

【2019-5-23】每天进步一点点

本帖最后由 破渔网兜兜 于 2019-5-24 09:39 编辑

因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听: https://pan.baidu.com/mbox/homepage?short=jLfgLk6

翻译原文:我的邻居她被枪击了
地上全是血
是的快派救护车过来
赶快
然后有那么一会
胡博太太静静地站在厨房里
陷入了深深的悲伤
但仅数秒而已
如果说胡博太太有什么优点
那就是凡事她都往积极的一面去想

翻译答案:It's my neighbor. I think she's been shot.
There's blood everywhere.
Yes, you've got to send an ambulance.
You've got to send one right now.
And, for a moment,
Mrs. Huber stood motionless in her kitchen,
grief-stricken by this senseless tragedy.
But only for a moment.
If there was one thing Mrs. Huber was known for,
it was her ability to look on the bright side.

读完一本书原文:
They were whispering excitedly together. Mr. Dursley was enraged to see that a couple of them weren’t young at all; why, that man had to be older than he was, and wearing an emerald-green cloak! The nerve of him! But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt — these people were obviously collecting for something . . . yes, that would be it. The traffic moved on and a few minutes later, Mr. Dursley arrived in the Grunnings parking lot, his mind back on drills.
Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor. If he hadn’t, he might have found it harder to concentrate on drills that morning. He didn’t see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did;
翻译答案:他们正兴致勃勃,交头接耳。德思礼先生很生气,因为他发现他们中间有一对根本不年轻了,那个男的显得比他年龄还大,竟然还披着一件翡翠绿的斗篷!真不知羞耻!接着,德思礼先生突然想到这些人大概是为什么事募捐吧,不错,就是这么回事。车流移动了,几分钟后德思礼先生来到格朗宁公司的停车场,他的思绪又回到了钻机上。

  德思礼先生在他九楼的办公室里,总是习惯背窗而坐。如果不是这样,他可能会发现这一天早上他更难把思想集中到钻机的事情上了。他没有看见成群的猫头鹰在光天化日之下从天上飞过,可街上的人群都看到了;
   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
A goal is not always meant to be reached; it often serves simply as something to aim at.
目标不一定永远都要达到,但可以用来帮助我们瞄准方向。.(刮刮乐,挂出大奖)

zlj19931010 发表于 2019-5-27 16:41:05

my burial was on Monday.
after the burial,Wisteria county neighbors went my home to express their grief.
they fellow the convention,bring food.
Lerner Sgarvo brought the fried chicken.
the family Lerner had the wonderful fried chicken secret recipe.
of course,she seldom cook as she was in work due to the lack of time.
however when she was pregnant,her husband had a idea.
'you'd better to resign.'
"stay-at-home mom is good for the growth of child."
"and it also can reduce pressure."


哈利珀特与魔法石
他们指着,张大嘴巴看着猫头鹰一直接着一只飞过去。绝大树的人没有在白天看见过猫头鹰。
Dursley先生,不管怎么样,拥有一个完美正常的,没有猫头鹰的早晨。
他朝着五个不同的人大喊大叫。他打了几个重要的电话,而且喊声更大一些。
在午饭之前,他心情不错,当他觉得需要散散步,穿过马路到烘焙店给他自己买一个小面包。
他现在已经完全忘记了早上碰到的那些穿斗篷的人,直到他路过烘焙店隔壁看见他们。
当他走过的时候他恶狠狠地看着他们。他不知道为什么,但是他们让他感到不舒服。
这群家伙正在兴奋地讨论着,他也看不见任何一个收集罐头。在他回去的路上路过他们,
拿着一大袋的甜甜圈,他听到了一些他们在说的话。


A goal is not always meant to be reached; it often serves simply as something to aim at
一个目标并不是意味着一定要达到不可;经常它只是一个让我们不断奋斗的目标。

JessiFly 发表于 2019-5-30 18:52:26

<试一试>
My funeral was on Monday.
After the funeral, the neighborhood in Wisteria County,
they went to my home for their sadness.
They as usual
brought the food.
Lenet Sgarvo brought the fried chicken,
his family had a very nice fried chicken recipe,
of course, when she was on work,
she cooked a little,
but when she was told that she was a pregant woman,
her husband Tom had an idea,
"you might as well resign,"
"full-time mother is good for the child's growing up,"
"your pressure will become smaller."

<哈利波特与魔法石>
猫头鹰飞快越过头顶时,他们用手指着,又长大了嘴巴看着。他们中大多数人甚至都没在晚上见过猫头鹰。德思礼先生,他有一个完全正常,无猫头鹰的早晨。他对着五个不同的人大叫。他打了几个重要的电话,叫得更凶了。他心情非常好,直到午餐时间,他觉得该伸展一下他的腿脚,走过马路去面包房买面包。
他差不多快忘记了穿斗篷的那群人,直到他在面包房旁遇到一群。路过的时候他愤怒地看着他们。他也不知道为什么,但他们就是让他感到不安。这群人同样在兴致勃勃地交头接耳,他都没看见一个易拉罐头。他回去的时候又遇到他们,他们手里拿着装着一个大甜甜圈的袋子,还能听到他们的一些只言片语。

<每日一句>
目标并不始终意味着能达成;它通常只是一个努力的方向。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-5-23】每天进步一点点