|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
本帖最后由 破渔网兜兜 于 2019-5-24 09:39 编辑
翻译原文:我的邻居 她被枪击了
地上全是血
是的 快派救护车过来
赶快
然后 有那么一会
胡博太太静静地站在厨房里
陷入了深深的悲伤
但 仅数秒而已
如果说胡博太太有什么优点
那就是凡事她都往积极的一面去想
翻译答案:It's my neighbor. I think she's been shot.
There's blood everywhere.
Yes, you've got to send an ambulance.
You've got to send one right now.
And, for a moment,
Mrs. Huber stood motionless in her kitchen,
grief-stricken by this senseless tragedy.
But only for a moment.
If there was one thing Mrs. Huber was known for,
it was her ability to look on the bright side.
读完一本书原文:
They were whispering excitedly together. Mr. Dursley was enraged to see that a couple of them weren’t young at all; why, that man had to be older than he was, and wearing an emerald-green cloak! The nerve of him! But then it struck Mr. Dursley that this was probably some silly stunt — these people were obviously collecting for something . . . yes, that would be it. The traffic moved on and a few minutes later, Mr. Dursley arrived in the Grunnings parking lot, his mind back on drills.
Mr. Dursley always sat with his back to the window in his office on the ninth floor. If he hadn’t, he might have found it harder to concentrate on drills that morning. He didn’t see the owls swooping past in broad daylight, though people down in the street did;
翻译答案:他们正兴致勃勃,交头接耳。德思礼先生很生气,因为他发现他们中间有一对根本不年轻了,那个男的显得比他年龄还大,竟然还披着一件翡翠绿的斗篷!真不知羞耻!接着,德思礼先生突然想到这些人大概是为什么事募捐吧,不错,就是这么回事。车流移动了,几分钟后德思礼先生来到格朗宁公司的停车场,他的思绪又回到了钻机上。
德思礼先生在他九楼的办公室里,总是习惯背窗而坐。如果不是这样,他可能会发现这一天早上他更难把思想集中到钻机的事情上了。他没有看见成群的猫头鹰在光天化日之下从天上飞过,可街上的人群都看到了;
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
A goal is not always meant to be reached; it often serves simply as something to aim at.
目标不一定永远都要达到,但可以用来帮助我们瞄准方向。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|