破渔网兜兜 发表于 2019-5-31 08:41:38

【2019-5-31】每天进步一点点

https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg翻译之前最好能听下音频尝试记录下。

翻译原文:住在隔壁的布里•范德坎普
带了两篮她亲手烤制的松饼
布里擅长烹饪
自己缝纫做衣
亲手打理花园
甚至自己翻新家具
是的布里非常能干
远近皆知
紫藤郡的每个人都觉得
布里是个完美的妻子
每个人不包括她的家人


翻译答案:
Bree Van De Kamp, who lives next door,
brought baskets of muffins she baked from scratch.
Bree was known for her cooking,
and for making her own clothes,
and for doing her own gardening,
and for re-upholstering her own furniture.
Yes, Bree's many talents were known
throughout the neighborhood.
Everyone on Wisteria Lane thought of
Bree as the perfect wife and mother.
Everyone, that is, except her own family.

读完一本书:
The newscaster allowed himself a grin. “Most mysterious. And now, over to Jim McGuffin with the weather. Going to be any more showers of owls
tonight, Jim?”
“Well, Ted,” said the weatherman, “I don’t know about that, but it’s not only the owls that have been acting oddly today. Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of the rain I promised yesterday, they’ve had a downpour of shooting stars! Perhaps people have been celebrating Bonfire Night early — it’s not until next week, folks! But I can promise a wet night tonight.”
Mr. Dursley sat frozen in his armchair. Shooting stars all over Britain? Owls flying by daylight? Mysterious people in cloaks all over the place? And a whisper, a whisper about the Potters . . .翻译答案:新闻播音员说到这里,咧嘴一笑。“真是太奇妙了。现在我把话筒交给吉姆麦古,问问他天气情况如何。吉姆,今天夜里还会下猫头鹰雨吗?”

  “噢,泰德,”气象播音员说,“这我可不知道,今天不仅猫头鹰表现反常。全国各地远至肯特郡、约克郡、丹地等地的目击者都纷纷打来电话说,我们原来预报昨天有雨,结果下的不是雨丽是流星!也许人们把本该一星期后举行的庆祝篝火之夜,晚会提前举行了,朋友们!不过我向你们保证,今晚一定有雨。”

  德思礼先生坐在扶手椅里惊呆了。英国普遍下流星雨?猫头鹰光天化日之下四处纷飞?到处都是披着斗篷的怪人?还有一些传闻,关于波特一家的传闻..   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
Don't give me excuses. Give me results!
我要的不是借口,而是结果!.(刮刮乐,挂出大奖)

梁朝磊 发表于 2019-5-31 15:21:19

嘤嘤嘤

zlj19931010 发表于 2019-6-2 10:42:51

本帖最后由 zlj19931010 于 2019-6-3 16:53 编辑

Paul Zack.
hello Mrs Van der Camp
Brie you shouldn't be so troublesome.
it was no trouble at all.
now the basket of red is deserved for your guest but the one with blue ribbon is just for you and Zack.
it's got torus、muffin and some breakfirst type of thingsthank you.
but the leasts i can do is make sure you boys had a decent meal
to look forward to in the morning.


哈利珀特与魔法石
Dusley夫人拿着两杯茶来到客厅。这不太妙。他不得不对她说些什么了。
他紧张地清了清他的喉咙,“亲爱的,Petunia。你最近有你姐姐的消息吗?”
正如他所想的那样,Dusley夫人看上去很震惊和生气。最后,他们像往常那样假装没有姐姐。
“没有”她尖刻地回复。“为什么?”
“新闻上那些搞笑的人”Dursley先生小声说“猫头鹰......流星雨......而且在镇上有许多打扮奇特的人。”
“所以呢?”Dursley夫人厉声说道。
“好吧,我只是在想。。。也许。。。有些事情要处理。。你知道的。。。她的人。”


Don't give me excuses. Give me results!
不要给我借口。我要的是结果!

JessiFly 发表于 2019-6-2 14:41:15

<试一试>
Paul Zac
Hello, Mrs. Van De Kamp,
Bree, don't be troublesome.
Not at all,
the basket of the red silk,
is ready for guests,
and the basket of the blue silk,
is ready for you and Zac especially.
There are doughnuts, muffins
and some breakfast food.
Thanks.
It's only what I can help,
for tomorrow morning at least.

<哈利波特与魔法石>
徳思礼先生走到客厅端了两杯茶。这感觉一点也不好。他必须跟她说点什么。他紧张得清了清嗓子。“额——佩妮娅,亲爱的——你刚刚没听到你妹妹说吗?”
正如他预料的那样,徳思礼夫人看上去震惊而又生气。毕竟,他们平时不提她还有个妹妹。
“没有,”他刻薄地说。“为什么要听?”
“发生了些有趣的新闻,”徳思礼先生咕哝说。“猫头鹰……
流星……今天镇上有很多穿着奇怪的人……”
“那又怎样?”徳思礼夫人厉声说。
“好吧,我只是在想……也许……这跟……那个……她的人有关。”

<每日一句>
别给我借口。给我结果就行!

残丶鸿 发表于 2019-6-2 17:11:29

Paul and Zack
Hi ,Miss Van De Camp
Bree ,don’t bother like that
Not at all
The basket with red ribbon is for guests
And the other with blue ribbon is prepared for you and Zack,
There are some donut , muffins and something for breakfast
Thanks
This is all the thing I could do for you , at least in tomorrow morning

德思礼先生拿着两杯茶来到了起居室。今天的情况太糟糕了,到现在他还没有和她说任何关于今天的事情。他紧张的清了清嗓子,说:‘额。。。。Petunia,亲爱的,你最近有没有听说过你的妹妹的消息?你没有是么?’
如他所期盼的,德思礼夫人看起来既震惊又生气。毕竟,他们一直装作她没有这个妹妹。
‘没有,’她尖锐地说,‘为什么这么问?’
‘新闻里的一些滑稽的事情,’德思礼先生木木的说,‘猫头鹰。。。流星雨。。。还有今天白天有很多看起来很滑稽的人在镇里。。。.’
‘那又怎么样?’德思礼夫人打断他。
‘呃,我只是想,是不是,是不是有一些事情需要去解决了。。。你知道,她出现了’


Don't give me excuses. Give me results!
不要给我讲理由,只要给我结果。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-5-31】每天进步一点点