破渔网兜兜 发表于 2019-6-13 08:32:30

【2019-6-13】每天进步一点点

https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照
翻译原文:
没有我不相信有人连
乳酪通心粉都不会做
哦天哪
你怎么能这吃起来就像
烤焦了但又没熟
是啊我经常这样接着
谢谢我是麦克•德尔非诺
我刚租下隔壁赛蒙家的房子
苏珊•梅尔我住对面
胡博太太跟我说过你
说你为儿童书画插画
是啊五岁以下的孩子都知道我
你是做什么的
水管工所以万一你有东西堵住了
或是别的什么翻译答案:No, I just refused to believe that anybody
can screw up macaroni and cheese.
Oh, my god.
How did you...? It tastes like
it's burnt and undercooked.
Yeah, I get that a lot. Here you go.
Thanks. I'm Mike Delfino.
I just started renting the Sims' house next door.
Susan Mayer. I live across the street.
Mrs. Huber told me about you,
said you illustrate children's books.
Yeah, I'm very big with the under-five set.
What do you do?
Plumber. So if you ever have a clog...
...or something.

读完一本书原文:
“I know that,” said Professor McGonagall irritably. “But that’s no reason to lose our heads. People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumors.”
She threw a sharp, sideways glance at Dumbledore here, as though hoping he was going to tell her something, but he didn’t, so she went on. “A fine thing it would be if, on the very day You- Know-Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all. I suppose he really has gone, Dumbledore?”
“It certainly seems so,” said Dumbledore. “We have much to be thankful for. Would you care for a lemon drop?”
“A what?”
“A lemon drop. They’re a kind of Muggle sweet I’m rather fond of.”翻译答案:
“这我知道,”麦格教授气呼呼地说,“但这些不是冒险胡来的理由。他们也太不小心了,大白天跑到街上,也不穿上麻瓜们的衣服,还在那里传递消息。”

  说到这里,她机敏地朝邓布利多斜瞟了一眼,似乎希望他能告诉她些什么,但邓布利多没有吱声,于是她接着说:“神秘人终于不见了,如果正好在他失踪的那一天,麻瓜们发现了我们的一切,那可真太奇妙了。我想他真的走了吧,邓布利多?”

  “好像是这样,”邓布利多说,“我们应该感到欣慰。您来一块柠檬雪糕好吗?”

  “一块什么?”“一块柠檬雪糕。这是麻瓜们的一种甜点。我很喜欢。”    翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
Don't get all sad-faced about what happened and scrunchy-faced about what could. Just be here now.
不必为过去闷闷不乐,也不必为将来眉头紧锁,活在当下就好。.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2019-6-13 18:15:07

<试一试>
Now everybody saw what I brought.
I should throw away early.
Quietly, little red eye.
Lynette, I looked for you everywhere.
Do you know what your sons did?
Cannon attack.
Stop.
What are you doing? It's a farewell party.
My God, you said we could swim,
I said that you could stand near the pool.
Have you wore swimsuits?
Yes, we wore before going out.
Did you plan it? That's it, come out.
-No. -No.
I'm your mother, do what I say, hurry up.

<哈利波特与魔法石>
“不,谢谢你。”麦格教授冷冷地说,好像她觉得这不是吃柠檬糖的时候。“我说,就算那个人已经离开——”
“亲爱的教授,像你这样明智的人肯定可以直呼他的名字?别把他叫做那个人——十一年间我都劝说人们叫他的名字:伏地魔。”麦格教授往后退了一步,但是邓布利多,他吞下了两颗柠檬糖,好像不太在意。
“每次说‘那个人’,总会让我们很困惑。我不知道为什么害怕说伏地魔的名字。”
“我明白,”麦格教授说,听上去快要生气了,又有点佩服的样子。“但是你不一样。每个人都知道你是那个人,好吧,伏地魔,让他感到害怕的人。”
“别给我戴高帽子,”邓布利多平静地说。“伏地魔有着我不曾拥有的力量。”

<每日一句>
不要对所发生的事情表现出悲伤的表情,对可能发生的事情表示不满。就从现在开始。

zlj19931010 发表于 2019-6-19 20:14:26

now everybody had seen what i brought something.
i should just throw it out.
easy,you little opponent.
i have been looking all over for you.
are you aware what's your sons are doing?
Cannonball!
stop it!
what are you doing?we are at a wake.
oh my god!you said that we can go around the pool.
i said that you can go by the pool.
do you swear your swim suits?
year,we put on it when we left.
you three planed this all right?
that's it ,get out!
no!no?
i am your mother,you have to do what i say.

哈利珀特与魔法石
“不用了,谢谢。”McGonagall教授冷冷地说道,好像她不觉得这是一个该喝柠檬汁的时候。
“正如我所说的,即使神秘人已经消失了-”
“我亲爱的教授,真的,像你这么敏感的人能叫他的名字吗?这个‘神秘人’没有意义-
十一年来我一直在劝说别人称呼他的真实名字‘Voldemort’”
McGonagall教授往后退了一步,但是Dumbledore,正在忙着喝柠檬汁,
似乎没有发现这一举动。
“如果我们一直称之为‘神秘人’会造成很大的困扰,称之为‘Voldemort’没有那么可怕”
“我知道你没有害怕”McGonagall教授说,声音听起来带着一半的愤怒和一半的赞赏。
“但是你是特殊的。大家都知道你是唯一一个‘神秘’,哦,好吧,Voldemort害怕的人。”
“太抬举我了,”Dumbledore镇静地说道。
“Voldemort拥有我不会拥有的力量。”


Don't get all sad-faced about what happened and scrunchy-faced about what could. Just be here now.
不要对已经发生的事情感到悲伤,不要对未来的事情感到愁眉苦脸。现在就待在这里就好。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-6-13】每天进步一点点