|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照
翻译原文:
没有 我不相信有人连
乳酪通心粉都不会做
哦 天哪
你怎么能 这吃起来就像
烤焦了但又没熟
是啊 我经常这样 接着
谢谢 我是麦克•德尔非诺
我刚租下隔壁赛蒙家的房子
苏珊•梅尔 我住对面
胡博太太跟我说过你
说你为儿童书画插画
是啊 五岁以下的孩子都知道我
你是做什么的
水管工 所以万一你有东西堵住了
或是别的什么 翻译答案:No, I just refused to believe that anybody
can screw up macaroni and cheese.
Oh, my god.
How did you...? It tastes like
it's burnt and undercooked.
Yeah, I get that a lot. Here you go.
Thanks. I'm Mike Delfino.
I just started renting the Sims' house next door.
Susan Mayer. I live across the street.
Mrs. Huber told me about you,
said you illustrate children's books.
Yeah, I'm very big with the under-five set.
What do you do?
Plumber. So if you ever have a clog...
...or something.
读完一本书原文:
“I know that,” said Professor McGonagall irritably. “But that’s no reason to lose our heads. People are being downright careless, out on the streets in broad daylight, not even dressed in Muggle clothes, swapping rumors.”
She threw a sharp, sideways glance at Dumbledore here, as though hoping he was going to tell her something, but he didn’t, so she went on. “A fine thing it would be if, on the very day You- Know-Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all. I suppose he really has gone, Dumbledore?”
“It certainly seems so,” said Dumbledore. “We have much to be thankful for. Would you care for a lemon drop?”
“A what?”
“A lemon drop. They’re a kind of Muggle sweet I’m rather fond of.” 翻译答案:
“这我知道,”麦格教授气呼呼地说,“但这些不是冒险胡来的理由。他们也太不小心了,大白天跑到街上,也不穿上麻瓜们的衣服,还在那里传递消息。”
说到这里,她机敏地朝邓布利多斜瞟了一眼,似乎希望他能告诉她些什么,但邓布利多没有吱声,于是她接着说:“神秘人终于不见了,如果正好在他失踪的那一天,麻瓜们发现了我们的一切,那可真太奇妙了。我想他真的走了吧,邓布利多?”
“好像是这样,”邓布利多说,“我们应该感到欣慰。您来一块柠檬雪糕好吗?”
“一块什么?”“一块柠檬雪糕。这是麻瓜们的一种甜点。我很喜欢。” 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Don't get all sad-faced about what happened and scrunchy-faced about what could. Just be here now.
不必为过去闷闷不乐,也不必为将来眉头紧锁,活在当下就好。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|