破渔网兜兜 发表于 2019-8-27 08:35:42

【2019-8-27】每天进步一点点

https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照

翻译原文:但是我们不能在我家做爱了
那么你想在哪里
你妈妈什么时候从足球比赛回来
索利斯夫人
最好快点时间可不多
我们家有四口人
大儿子安德鲁16岁丹妮尔15岁
布里我不用看照片
你大部分时间
都在说些题外话
-是吗-没错
雷克斯对他的问题畅所欲言
你不想谈谈你对你婚姻的感受吗
博士
你必须了解布里这点 翻译答案:But we can't do it at my house anymore.
Oh, so then, where do you want to do it?
Well, what time does your mom get back from soccer practise?
Mrs. Solis!
Better hurry. We don't have much time.
And so there's just the four of us.
My older son, Andrew, is 16, Danielle is 15 and...
I don't need to see pictures. Bree,
you've spent most of the hour
engaging in small talk.
- Oh, have I ? - Yes.
Rex has been very vocal about his issues.
Don't you want to discuss your feelings about your marriage?
Um, doc...
This is the thing you got to know about Bree.
读完一本书:“The Great Humberto’s on tonight. I want to stay somewhere with a television.”
Monday. This reminded Harry of something. If it was Monday — and you could usually count on Dudley to know the days of the week, because of television — then tomorrow, Tuesday, was Harry’s eleventh birthday. Of course, his birthdays were never exactly fun — last year, the Dursleys had given him a coat hanger and a pair of Uncle Vernon’s old socks. Still, you weren’t eleven
every day.
Uncle Vernon was back and he was smiling. He was also carrying a long, thin package and didn’t answer Aunt Petunia when she asked what he’d bought.
“Found the perfect place!” he said. “Come on! Everyone out!”
It was very cold outside the car. Uncle Vernon was pointing at what looked like a large rock way out at sea. Perched on top of the rock was the most miserable little shack you could imagine. One thing was certain, there was no television in there.翻译答案:“晚上上演《伟大的亨伯托),我真想待在有电视可看的地方。”

  星期一。这使哈利想起一件事。他通常总是靠达力来推算每天是星期几,因为达力要看电视。如果今天是星期一,那么明天,星期二,将是哈利十一岁的生日。当然,他的生日从来都没有一点儿意思。去年德思礼夫妇送给他一个挂上衣的挂衣钩和弗农姨父的一双旧袜子。但是,他毕竟不是天天过十一岁的生日。

  弗农姨父回来了,而且面带微笑。他还拎着一个细长的包裹,佩妮姨妈问他买的是什么,他没有回答。“我找到了一个特别理想的地方!”他说,“走吧!都下车!”

  车外边很冷。弗农姨父指着海上的一块巨大的礁石。礁石上有一间你能想象的小得可怜的破烂小屋。有一点可以肯定,那就是小屋里绝对不会有电视。    翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)






   每日一句
I fell in love with him the way you fall asleep: slowly, and then all at once.
我爱上他,就像入睡一样,渐渐地,然后突然一下子全情投入。.(刮刮乐,挂出大奖)

xjtu_wong 发表于 2019-8-27 09:55:35

she would not talk about her feelings
honestly ,it is hard to know if she has feelings
does she get angey , fourious or exciting?
no one saw it
she always looks vary happy,
you'll never know how I hate it.
she hides all her emotions deep in her mind,
no one could ever knows it.
I am thinking she has using it for a long time.
Buri -Buri -I'm sorry , what's going on?
-Would you like to talk about Rex's words?
- Yeah. -Does he speak the truth?
Are you hiding your emotions with houseworks?
-Obviously not!

jccgmoxian 发表于 2019-8-27 23:10:51

“天气预报今晚有暴风雨!”弗农姨夫高兴地说,两手合十。“这位好心的绅士同意把他的船借给我们!”
一位没有牙齿的老人缓慢走向他们,露出邪恶的微笑,指着一搜在他们下方铁灰色水上的老旧的划艇。
“我给大家买了些干粮,”弗农姨夫说,“那全部上船吧!”
船上很冷。冰冷的海水和和雨水洒向和打在他们的脖子上,寒冷的风拍在他们的脸上。大概过了几个小时,他们到达了那块岩石,在那里,弗农姨夫滑来滑去,带路来到了那栋破房子。
里面很恐怖;有股强烈的海草味,风从木墙上的缝隙挤进来,壁炉很潮湿,也是空的。
这里只有两间房。
弗农姨夫买的干粮是每人一包薯片和四根香蕉。他试图生火但是空的薯片包只是冒烟和干瘪了。

JessiFly 发表于 2019-9-6 22:00:27

<试一试>
She didn't want to talk about her feeling.
To speak frankly, it's hard to know she has feeling or not.
Would she be angry, furious or ecstatic?
Nobody sees it.
She always behaves like very happy.
You don't know I hate it very much.
She put her feeling into her heart.
Nobody knows.
I think she always use this.
Brie.
-Brie. -What's up? Sorry.
Would you like to talk about what Rex said just now?
-Oh. -Is her words true?
Do you do housework to cover your feeling?
Of course not.

<哈利波特与魔法石>
“今晚预报有暴风雨!”弗农姨父高兴地说,开始拍着手。“这个人同意借给我们船!”
一个没有牙齿的老年人悠闲地走向他们,脸上带着邪恶的微笑,指着铁灰色水里的一艘老皮划艇。
“我已经带好了一些补给,”弗农姨父说,“都到船上来!”
船上冷得刺骨。冰冷的海面上起了雾,雨滴在他们脖子上,风不停刮在脸上。过了几个小时,他们到了一个岛上,弗农姨父踉踉跄跄,带着他们到了一个破旧的房子。
里面非常恐怖;全是海草的味道,风透过木墙的缝隙吹进来,壁炉里很潮湿,什么都没有。只有两间房间。
弗农姨父带的补给只有每个人一包薯条和四个香蕉。他想点火,但是空薯条袋只是冒烟变瘪了。

<每日一句>
我爱上了他,犹如你睡着的方式:慢慢地,然后自然而然。

zlj19931010 发表于 2019-11-7 10:29:42

“今天晚上预报有暴风雨!”Vernon叔叔高兴地说,双手拍掌。
“这个友善的人同意把他的船租给我们!”
一个没有牙齿的老男人缓步上前来到了他们面前,带着相当诡异的微笑指向那只漂浮在下面灰白色河水中的破旧的船。
“我已经准备好了一些吃的。”Vernon叔叔说。“那么,大家都上船!”在船上极其冷,冰冷的海水扑向他们,雨水滑落到他们的脖子上,
一股冷风肆虐着他们的脸颊。过了不知道多少个小时,他们到达了岩石,连溜带滑领着路走到那件破旧的房子。
房子里面非常不堪;有一股很浓烈的海藻味,外面的风透过木质墙体的缝隙发出呼啸声,火炉潮湿而且还是空着的。
只有两件房间。
Vernon叔叔说的食物结果是每人一袋薯条和四个香蕉。他想要用薯条袋子来生火,但是这些薯条袋子只冒了下烟然后就没了。

I fell in love with him the way you fall asleep: slowly, and then all at once.
我爱上他的过程和你入睡一样:首先是慢慢地然后事情就一下在发生了。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-8-27】每天进步一点点