【2019-8-30】每天进步一点点
https://xxx.ilovefishc.com/forum/201905/29/083804v0sgogsoesssqgsl.jpg如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照
翻译原文:对于约翰来说
这已经不是简单的风流事了
加布丽尔明显地看出来
他已经爱上她了
太美了
我得走了
再见
你都买什么了
我问过朱莉了她建议做肋排
-她说那是她的最爱-我喜欢吃排骨
麦克好啊
苏珊
伊迪
你房子的事情我很遗憾还好吗
还行吧有人要办派对吗翻译答案:For John,
this was no longer a meaningless little affair.
Gabrielle could now clearly see
he was falling in love with her.
It's just beautiful.
I... I got to go.
Goodbye.
Hey, you. What are we having?
I talked to Julie and she suggested rib-eye steaks.
- She said that's your favorite. - I love my steak.
Hi, Mike.
Susan.
Edie.
I'm sorry about your house. How you holding up?
All right, I guess. Oh, is somebody having a party?
读完一本书原文:
The lighted dial of Dudley’s watch, which was dangling over the edge of the sofa on his fat wrist, told Harry he’d be eleven in ten minutes’ time. He lay and watched his birthday tick nearer, wondering if the Dursleys would remember at all, wondering where the letter writer was now.
Five minutes to go. Harry heard something creak outside. He hoped the roof wasn’t going to fall in, although he might be warmer if it did. Four minutes to go. Maybe the house in Privet Drive would be so full of letters when they got back that he’d be able to steal one somehow.
Three minutes to go. Was that the sea, slapping hard on the rock like that? And (two minutes to go) what was that funny crunching noise? Was the rock crumbling into the sea?
One minute to go and he’d be eleven. Thirty seconds . . .
twenty . . . ten . . . nine — maybe he’d wake Dudley up, just to annoy him — three . . . two . . . one . . .
BOOM.翻译答案:
达力的一只胳膊搭拉在沙发边上,胖乎乎的手腕上戴着手表,夜光的表盘告诉哈利再过十分钟他就满十一岁了。他躺在那里期待着他的生日在嘀嗒声中一分一秒地临近。他心里想,不知德思礼夫妇会不会记得他的生日,不知那个写信的人此刻会在什么地方。
还有五分钟。哈利听见屋外不知什么嘎吱响了一声。但愿屋顶不会塌下来,尽管塌下来也许反倒会暖和些。还有四分钟。说不定等他回到女贞路时,那幢房子已经堆满了信,没准儿他还能想办法偷到_封呢。
还有三分钟。那是海浪汹涌澎湃,冲击着礁石吗?还有两分钟。那个嘎吱嘎吱的奇怪声音又是什么呢?是礁石碎裂滚入大海的声音吗?再过一分钟他就十一岁了。三十秒—— 二十秒—— 十—— 九—— 也许他应该把达力叫醒,故意气气他—— 三—— 二—— 一—— 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
I like the night. Without the dark, we'd never see the stars.
我喜欢夜晚。如果没有黑暗,我们就永远不会看到繁星。.(刮刮乐,挂出大奖)
砰。
整个震动很剧烈,哈利坐直身体,盯着门。
有人在外面,敲门想进来。
“大炮在哪?”他愚蠢地说。
这下事情很糟糕,弗农姨夫打滑撞进了房间。他手上拿着来复枪——现在他们知道他带来的那个细长的包裹是什么了。
“是谁?”他大喊,“我警告你——我有武器!”
敲门停顿了一下。然后——炸裂!
门被某股力量撞到在地板上,这股力量摆动着它的链条发出震耳欲聋的响声。
一个巨大的男人站在门口。他的脸几乎被长长蓬蓬的头发和粗犷杂乱的胡子挡住,但是你能看得到他的眼睛在闪,像在头发下的甲虫一样。 <试一试>
No, Susan invited me
to attend traditional welcoming new neighborhood dinner.
I am responsible for cooking. In my home.
Traditional dinner? How do I not know?
It's a new tradition.
There is nothing new, it's just a dinner at home.
Sounds good.
Susan felt uncomfortable
in her stomach recently.
I always eat snack lately.
It seems that she is watching a slow motion of a accident.
Watching everything happen, but she is unable to stop it.
Edie, Would you like to come?
Great, oh, no.
I don't want to be the third wheel.
<哈利波特与魔法石>
砰。
整个小屋都在颤抖,哈利看见一道笔直的闪电,在门那边的方向。有人在外面,敲门准备进来。
砰。他们又敲门。达力突然醒了。
“大炮在哪里?”他愚蠢地说。
他们背后有很大地声音,弗农姨父来到了这件屋子。他手里拿着来福枪——现在他们知道在长长的背包里他带的是什么了。
“谁在那里?”他大喊。“我警告你——我有武器!”
停顿了一下。然后——门掉了!
大门因为用力挣脱了铰链,砸在了地板上。
一个巨人站在门口。他的脸几乎被长头发和乱蓬蓬的胡须掩盖住,但是你看得到他的眼睛,像黑色甲虫的眼睛闪闪发光。
<每日一句>
我喜欢黑夜。没有黑暗,我们就看不见星星。 BOOM。
整个小木屋都震颤了,Harry笔直地坐着,盯着门口看。
有一个人在门外,敲门要进来。
BOOM.他们又开始敲门了。Dudley猛地醒了过来。
“哪里来的加农炮?”他很愚蠢地问道。
他们身后传了砰的一声,Vernon叔叔踉踉跄跄地来到了大厅。
他手里拿着一只步枪-现在他们终于明白了他当时带过来的那又长又细的袋子里面装的是什么了。
“谁在那里?”他叫喊着。“我警告你--我有武器!”
这个时候空气凝固住了。然后--粉碎!
那个门遭受了如此强悍的力量,那股力量把门铰给抖落掉了,一声巨响门倒在了地上。
一个巨人正站在门口。他的脸完全被他那长而乱的浓密的头发和狂野杂乱的胡须给挡住了。
但是你能辨认出他的眼睛,隐藏在他全部的头发下面就像是一只黑色的甲壳虫在闪闪发光。
I like the night. Without the dark, we'd never see the stars.
我喜欢黑夜。如果没有这一片漆黑,我们将无法看见闪光的星星。
页:
[1]