破渔网兜兜 发表于 2019-9-24 08:29:48

【2019-9-24】每天进步一点点

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:-上车-她给了我们饼干
-带上它们 我们要走了-不许动
-我不同意-听着女士
-别碰我妈妈-让我过去
-你有什么神经病-婊噢
-快跑孩子们跑-快
-糟了-给我回来
孩子们你们需要系好
给我回来我要叫保安了
哦上帝啊卡洛斯你在干什么
经过汽车经销店的时候我看到了它
我想我的加布丽尔坐在里面肯定很漂亮
卡洛斯
我可是花了大价钱
它有GPS自动搜寻系统200瓦立体声环绕
翻译答案:- Get in the car. - She's got cookies.
- Bring them, we're leaving. - Stay put.
- I don't think so. Oh! - Listen, lady...
- Leave my mommy alone. - Let go of me.
- What's the matter with you? - Son of bi... Ah!
- Run, boys, run! - Come on!
- Oh, crap. - Get back here.
Boys, you're gonna need to put on your...
Get back or I'm gonna call social services.
Oh, my god! Carlos, what have you done?
I saw it when I drove by the dealership.
I thought Gabrielle will look beautiful in this.
Carlos!
It cost me an arm and a leg.
It's got GPS navigation, 200 watt stereo system...

读完一本书原文:You was just a year old. He came ter yer house an’ — an’ —” Hagrid suddenly pulled out a very dirty, spotted handkerchief and blew his nose with a sound like a foghorn.
“Sorry,” he said. “But it’s that sad — knew yer mum an’ dad, an’ nicer people yeh couldn’t find — anyway . . .
“You-Know-Who killed ’em. An’ then — an’ this is the real myst’ry of the thing — he tried to kill you, too. Wanted ter make a clean job of it, I suppose, or maybe he just liked killin’ by then. But he couldn’t do it. Never wondered how you got that mark on yer forehead? That was no ordinary cut. That’s what yeh get when a powerful, evil curse touches yeh — took care of yer mum an’ dad
an’ yer house, even — but it didn’t work on you, an’ that’s why yer famous, Harry. No one ever lived after he decided ter kill ’em, no one except you, an’ he’d killed some o’ the best witches an’ wizards of the age — the McKinnons, the Bones, the Prewetts — an’ you was only a baby, an’ you lived.”
翻译答案:当时你只有一岁。他来到你们家就—— 就—— ”

  海格突然掏出一块污渍斑斑的、脏得要命的手帕擤鼻涕,那声音响得像在吹晨号。

  “对不起,”他说,“这是一个不幸的消息。我认识你的父母,再也找不到比他们再好的人了,不管怎么说——“神秘人把他们杀了,可是叫人弄不明白的是他也要去杀你。也许是想斩尽杀绝吧。可他没有杀成。你就从来没有想过你脑门上那道伤疤是怎么来的吗?那不是一般的刀疤。那是一道很厉害的魔咒,它杀了你的父母,毁了你的家,可是碰到你身上却没有起作用。于是你也就因为这出名了,哈利。只要他决定要杀的人,没有一个能躲过劫难,只有你大难不死。他杀掉了当时一些优秀的男女巫师,比如麦金农夫妇、彭斯夫妇、普成特夫妇。你是惟一大难不死,活下来的人。”
   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
If we're kind and polite, the world will be right.
如果我们温和善良、彬彬有礼的话,世界将会变美好.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2019-10-2 23:38:35

<试一试>
It's so beautiful.
It seems like a surprise.
Of course.
Is it the best present that you received?
Cabriel knew how much it cost Carlos.
Thus she repayed him by the only way she knew.
She felt her husband never
knew the truth.
After all, few of people unstood,
the meaning of a perfect rose.
-Susan. -I suppose you don't mind it.
I want to help with you early.
-Well. -Hi, Susan.
Don't worry, everything is under our control.
Bongo, I don't know why it always calls at you.

<哈利波特与魔法石>
哈利的脑海里涌现了一些痛苦的记忆。海格讲着故事,他又看见了闪烁的绿灯,比以前记得的更清楚了——他还记起了其他事,这是他第一次想起来:一个高冷、残酷的笑声。海格看着沮丧的他。“邓布利多的命令,让我把你从这坏房子里带走。把你带过去……”
“一派胡言,”弗农姨父说。哈利跳了起来;他差点忘记徳思礼一家还在那里。弗农姨父重新拾起了勇气。他看着海格,拳头握得很紧。
“现在给我听着,”他咆哮着,“我知道你有点奇怪,也许你有病没治好——还有关于的父母,他们是怪物,毫无疑问,我觉得他们一点用也没有——为了满足他们的要求,和这些巫师混在一起——我所期望的,总是知道他们粘在一起——”

<每日一句>
如果我们友善而礼貌,那世界会变得美好。

zlj19931010 发表于 2019-12-9 17:49:12

一些痛苦的思绪萦绕在Harry的脑海中。当Hagrid's讲完了之后,他再一次看见了那耀眼的绿光,
比他以前记得的要更加闪亮--而且在他人生中第一次他记起了其他一些东西:一个尖锐的,冰冷的,残忍的笑声。
Hagrid悲伤地看着他。“Dumbledore命令我去把你从废墟中接出来。把你带到这块。。。”
“胡说八道,”Vernon叔叔说。Harry跳了起来。他差点都快忘记这里还有Dursleys一家人了。Vernon叔叔看上去似乎已经信心满满,
重新又有了勇气。他盯着Hagrid看,拽紧了拳头。
“现在,孩子你给我听着。”他咆哮道。“我能接受关于你的一些奇怪的事情,也许把你打一顿也不能让你清醒过来-
关于你父母的一切,好吧,他们都是怪人,这不能否认,在我看来,这个世界上没有他们是再好不过的事情了---
他们为了得到他们想获得的东西,和那些魔法师之类的人混在一起--就像我预期的那样,我一直都知道他们会落得痛苦的下场。”


If we're kind and polite, the world will be right.
如果我们能友好且有礼貌,那么这个世界也会安好。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-9-24】每天进步一点点