【2019-9-27】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:你不能抱怨是因为
我一直以来都是个好丈夫
你却打死不愿意承认
雷克斯我很好奇
你有没有想过跟布里一起住的好处
-什么-根据你的叙述
你的家永远是干净的
衣服永远是慰平的
食物永远是好吃的
除了她本身的过错
你有没有想过说声谢谢
-说谢谢-是的
邦戈下去下去
-走开-下去不好意思
那个你刚说住在胡博太太街对面的是谁
翻译答案:You're not saying anything because
I've been a great husband.
And it kills you to admit that.
Rex, I'm curious.
Do you ever acknowledge the benefits of living with Bree?
- Huh? - By your own admission,
your home's always clean,
your clothes always freshly pressed,
sounds like a wonderful cook,
despite her flaws,
do you ever remember to say thank you?
- Thank you? - Yes.
Bongo! Get down! Down!
- Go away. - Down. I'm sorry. I'm sorry.
So who's the guy that lives across from Mrs. Huber again?
读完一本书原文:Some say he’s still out there, bidin’ his time, like, but I don’ believe it. People who was on his side came back ter ours. Some of ’em came outta kinda trances. Don’ reckon they could’ve done if he was comin’ back. “Most of us reckon he’s still out there somewhere but lost his powers. Too weak to carry on. ’Cause somethin’ about you finished him, Harry. There was somethin’ goin’ on that night he hadn’t counted on — I dunno what it was, no one does — but somethin’ about you stumped him, all right.”
Hagrid looked at Harry with warmth and respect blazing in his eyes, but Harry, instead of feeling pleased and proud, felt quite sure there had been a horrible mistake. A wizard? Him? How could he possibly be? He’d spent his life being clouted by Dudley, and bullied by Aunt Petunia and Uncle Vernon; if he was really a wizard, why hadn’t they been turned into warty toads every time they’d
tried to lock him in his cupboard? If he’d once defeated the greatest sorcerer in the world, how come Dudley had always been able to kick him around like a football?
翻译答案:有人说他还在这一带,等待时机,可能吧,但我不相信。原来支持他的人都回到我们这边来了。有些人已经从噩梦中清醒。如果他还会东山再起,他们是不可能这么做的。
“我们大多数人都认为他还在这一带,不过已经失去了法力,已经虚弱得成不了气候了。因为你身上具有的某种力量把他毁了,哈利。那天晚上肯定发生了一件他没有预料到的事—— 我不知道会是什么,没有人知道—— 不过你身上具有的某种力量使他受挫了,就是这样。”
海格用热切而崇敬的目光注视着哈利,但哈利并没有感觉到高兴和自豪,相反,他认为这肯定是一个可怕的错误。一个巫师?他?他怎么可能是一个巫师?他一直在达力的殴打和佩妮姨妈、弗农姨父的凌辱下偷生;如果他真是一名巫师,那么当他们要把他锁进碗柜的时候,他们为什么没有变成疙疙瘩瘩的癞蛤蟆呢?如果他曾经打败过世界上最大的魔法师,那么达力为什么能像踢足球那样把他踢得到处乱跑呢? 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
If you want the best the world has to offer, offer the world your best.
若想得到世界上最好的东西,先向世界展现最好的你。.(刮刮乐,挂出大奖)
<试一试>
Is it Mr Muiron?He wants to invite you to his home.
He will let you say hello to all the pets.
No problem, I like animals.
He collects animal specimen.
Oh, well, thanks for your reminding.
Is Mr Muiron's brother your divorce lawyer?
Yes, he is.
Actually,
in my mind, I always believe that you
will be with Carl at last.
-Do you? -Yes.
I never saw who love each other better than them.
She could not find another.
The man who has such a spark with her, nobody.
Susan, what I could do is try to keep smiling.
<哈利波特与魔法石>
“海格,”他小声说,“我想你肯定弄错了。我想我不是个巫师。”
出乎意料,海格笑了。
“不是巫师,呃?当你害怕或者生气时,没发生过什么事?”
哈利看着火光。现在他去回想……当他,哈利,生气的时候,发生的奇怪事情都让姨妈和姨夫愤怒……被达力他们追逐时,不知为何他们就追不上了……害怕去学校事有奇怪的发型,他发现头发自己就长出来了……最后一次达力打他的时候,他还没意识到他做了什么?他让一条蟒蛇攻击他?
哈利回头看着海格,笑了,海格也朝他微笑。
<每日一句>
如果你想让世界给你最好的,那就尽你的全力。 it's Mr.Murren.He wants to invite you to his home.
He would let you to say hello to all pets.
that ok,i like animals.
he collects specimen of animals.
oh,thank you for the reminder.
Is Mr.Murren's brother your divorce lawyer?
yes he is.
in fact.
in my heart,i always believe that you and Karl would get back together.
is that?yes it is.
i have never been seen a couple better than them.
she can not find a another who had so much spark with her.
absolutely can not.
All Susan can do is trying to keep smilling.
“海格力”他安静地说,“我觉得你一定是搞错了。我不认为我能成为一个巫师”
出乎了他的意料,海格力轻声地笑着。
“不是一个巫师,额?难道你害怕或者是生气的时候没有做过一些事情?”
Harry看向了火焰。现在他开始思考这件事情。回忆每一件曾经让他的叔叔和阿姨抓狂的古怪的事情,
每一件事情都是在他,Harry,心情低落或者生气的时候发生的。。。被Dudley一伙追赶的时候,莫名其妙的他们会追不上他。
当心在学校里因为自己可笑的发型被嘲笑,他能把头发长出来。
还有最近一次Dudley打了他,在他还没有明白发生了什么的时候进行了报复?他难道没有把一条大蟒蛇放在他身上?
Harry 回头看了看Hagrid,笑了,看见Hagrid正肯定地对着他笑。
If you want the best the world has to offer, offer the world your best.
如果你想得到世界上最好的东西,你就得先给世界展示你最好的一面。
页:
[1]