破渔网兜兜 发表于 2019-10-9 08:33:26

【2019-10-9】每天进步一点点

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:第二轮比赛开始   
她已经遭遇了重重一击
你知道吗布利特夫人
伊迪 没有料到的是
我很喜欢
苏珊还有个小帮手
罗斯威尔先生你的第四任丈夫
他是我第二任我只结过两次婚
两次吗你没有跟那个满身纹身
最后被手铐铐走的那个人结婚
没有朱莉她没有跟哈维尔结婚
他只是她一个特别的朋友
我觉得我们是不是应该换个话题
除非你还想谈
-邦戈下去-等一下
翻译答案:Round two was underway,
and she was already taking a beating.
You know, Mrs. Britt...
What Edie hadn't counted on...
I always liked...
Susan had someone in her corner.
Mr. Rothwell, your fourth husband.
He was my second husband. I've only been married twice.
Twice? You weren't married to the tattooed
guy they took away in handcuffs?
No, Julie, she wasn't married to Javier.
That was just one of her special friends.
I think we should change the subject.
Unless you want to keep talking about it.
- Bongo, get down. - Wait.

读完一本书原文:“See?” said Hagrid. “Harry Potter, not a wizard — you wait, you’ll be right famous at Hogwarts.”
But Uncle Vernon wasn’t going to give in without a fight.
“Haven’t I told you he’s not going?” he hissed. “He’s going to Stonewall High and he’ll be grateful for it. I’ve read those letters and he needs all sorts of rubbish — spell books and wands and —”
“If he wants ter go, a great Muggle like you won’t stop him,” growled Hagrid. “Stop Lily an’ James Potter’s son goin’ ter Hogwarts!
Yer mad. His name’s been down ever since he was born. He’s off ter the finest school of witchcraft and wizardry in the world.
Seven years there and he won’t know himself. He’ll be with youngsters of his own sort, fer a change, an’ he’ll be under the greatest headmaster Hogwarts ever had, Albus Dumbled—”
“I AM NOT PAYING FOR SOME CRACKPOT OLD FOOL TO TEACH HIM MAGIC TRICKS!” yelled Uncle Vernon.
翻译答案:“明白了吧?”海格说,“哈利波特,不是巫师—— 你等着瞧吧,你会在霍格沃茨名声大噪的。”

  但弗农姨父也不甘心就此罢休。’“难道我没有对你说过他不去吗?”他尖着嗓子说,“他要去上石墙中学,他会感激我的。我看过那些信,要他准备一大堆无用的东西—— 像咒语书,还有魔杖什么的—— ”

  “如果他真想去,像你这样不信魔法的大傻瓜是拦不住他的,”海格咆哮说,“阻止莉莉和詹姆波特的儿子上霍格沃茨!你这是疯了。他从生下来,他的名字就已经入了霍格沃茨的名册了。他要进的是世界上最优秀的魔法学校。七年之后,他会面貌一新。他要和跟他一样的孩子在一起,换换环境,还要在霍格沃茨有史以来最伟大的校长阿不思邓布利多的教导下—— ”

  “我决不花钱让一个疯老头子,一个大傻瓜去教他变戏法!”弗农姨父大吼起来。   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
If you don't step forward, you're always in the same place.
不向前迈步,你将永远在原地踏步。.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2019-10-13 11:10:01

<试一试>
-Look! -He likes the meat juice very much.
When you were making the salad there,
I teached him something.
Get up!
Susan is extremely angry, Edie uses a dog
to make fun of his master.
She is also angry with Mike
who didn't see the obviously show.
But what she is most angry with is...
I'm going to take desserts.
She could not think of it first.
I can't order it to sit down.
It's the best dog. Right.
I have never seen that it walks by two legs.

<哈利波特与魔法石>
但他最后退缩了。海格拿起雨伞,放在他的头顶,“别——”他如雷霆般吼道,“在——我——面前——侮辱——阿不思——邓布利多!”
他把雨伞又指着达力,发出嗖嗖的声音——犹如一道紫色闪电,声如鞭炮,尖锐的声音,下一秒后,达力用手抱着臀部,痛苦地喊叫。当他转身面向他们时,哈利看见他的裤子有个洞,伸出来一只卷曲的猪尾巴。
弗农姨父咆哮着。他把佩妮姨妈和达力带进了其他房间,他以可怕的神情看着海格,猛击着后门的门。
海格看着他的雨伞,摸了下胡子。
“我要控制情绪,”他狠狠地说,“但一点用都没有。我把他变成了猪,但我想他太像一只猪了,我只能这么做。”
他朝哈利瞥了一眼,挤了下浓密的眉毛。

<每日一句>
如果你停滞不前,你就一直原地踏步。

zlj19931010 发表于 2020-6-30 15:42:38

但是他还是太过分了。Hagrid收起了他的雨伞然后在他的头上旋转,
“永远-”他怒喝道,“在我面前侮辱ALBUS DUMBLEDORE!”
他指着Dudley在空中滑动雨伞--出现了一束紫色光线,声音像是鞭炮,一身尖叫,接着下一秒,
Dudley正扣着他的平底鞋在地上跳舞,痛苦嚎叫。当他翻过身来朝着他们的时候,Harry看见一个卷曲的猪尾巴正在穿过一个裤子上的洞长出来。
Vernon叔叔咆哮着。拉着Petunia阿姨和Dudley到了另外一个房间,他长时间惊恐地看着Hagrid,用力关上了门。
Hagrid向下看着他的伞,摸着他的胡子。
“我不应该发脾气。”他沮丧地说,“但是再也不会起作用了。我把他变成了一头猪,但是我觉得他真的很像猪,不管怎么样,还有很多事情没有做。”
他在他浓密的眉毛下瞥了Harry一眼。


If you don't step forward, you're always in the same place.
如果你不前进,那么你一直在原地踏步。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-10-9】每天进步一点点