破渔网兜兜 发表于 2019-11-14 08:36:36

【2019-11-14】每天进步一点点

如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:好像每次只要我和卡尔距离不到10英尺
我就表现得像个怪物
要知道只有彻底解决和他的问题
才能改变现状
什么你要我原谅他
我在怨念中活得太久了
没了它反而会让我觉得空虚
亲爱的养个宠物吧
再见
-哇靠-这是个商务会议
明显是狐朋狗友大碰头
地区经理公司经理销售主管
美酒雪茄宽边帽
亲爱的那你想我怎么样
整天呆坐在酒店里看电视
翻译答案:It's like every time I get within 10 feet
of Carl, I just become this monster.
You know what? It's not going to change until
you resolve your issues with that man.
What, you mean forgive him?
You know, I've lived with this bitterness
so long, I think I'd be lonely without it.
Honey, get a pet.
See ya.
- Son of a- It's a business meeting.
It's a frat party.
Regional manager, corporate manager, head of sales.
Margarita, cigar, sombrero.
Honey, what do you want me to do, sit around
the hotel the whole time watching cable?

读完一本书原文:Griphook unlocked the door. A lot of green smoke came billowing out, and as it cleared, Harry gasped. Inside were mounds of gold coins. Columns of silver. Heaps of little bronze Knuts.
“All yours,” smiled Hagrid.
All Harry’s — it was incredible. The Dursleys couldn’t have known about this or they’d have had it from him faster than blinking.
How often had they complained how much Harry cost them to keep? And all the time there had been a small fortune belonging to him, buried deep under London.
Hagrid helped Harry pile some of it into a bag.
“The gold ones are Galleons,” he explained. “Seventeen silver Sickles to a Galleon and twenty-nine Knuts to a Sickle, it’s easy enough. Right, that should be enough fer a couple o’ terms, we’ll keep the rest safe for yeh.” He turned to Griphook. “Vault seven hundred and thirteen now, please, and can we go more
slowly?”
翻译答案:拉环打开门锁。一股浓浓的绿烟从门里冒出来,浓烟散尽之后,哈利倒抽了一口气。里边是成堆的金币、银条和堆积如山的青铜纳特。’ “这全都是你的。”海格笑着说。

  全都是哈利的,真令人难以置信。德思礼夫妇对此肯定一无所知,否则用不了一眨眼的工夫,他们就会把这一切全部据为己有。他们不是经常抱怨收养哈利要花费许多钱吗?可他一直拥有一笔属于他的小小财富,深埋在伦敦地下呢。

  海格帮哈利把钱装进袋子里。“金币是加隆,”他解释说,“十七个银西可合一个加隆,二十九个纳特合一个西可,够简单了吧。好了,足够两学期用的了,剩下的替你保管着。”他转身对拉环说:“现在带我们去713号地下金库吧,不过能不能麻烦你让车开得慢一些?”    翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
The soul that sees beauty may sometimes walk alone.
看见美的灵魂,有时只能独行。.(刮刮乐,挂出大奖)

JessiFly 发表于 2019-11-17 11:01:34

<试一试>
No, When I say,
let's go for dinner,
don't perfuse me with your work for 60 hours a week.
Take on your dance shoes,
and take me to have a good time.
Well, you're right.
Let's go for dinner.
No, I let the babysitter come over.
Let's have the next party.
Have a dinner.
I have no time to wash face.
Let's do like this,
this time I will go,
you take care of baby at home.
OK.

<哈利波特与魔法石>
“速度只有一迈,”拉环说。他们现在到了更深处,速度越来越快。当他们怪过转角处时,空气变得冰冷。他们经过一个地下沟壑,哈利倾斜身子,想看看黑暗的地底有些什么,但是海格叫住他,把他拉了回来。
713号金库没有锁孔。
“站后面点,”拉环严肃地说。他用一个长手指摸了一下门,门就开了。
“如果有其他人想开门,他们就会被门吸进去,然后关进陷阱里,”拉环说。
“你们多久一次检查有没有人在里面?”哈利问。
“大概10年一次,”拉环狡黠地笑着。
有不得了的东西在这个保险箱里,哈利非常肯定,他好奇地靠过去,想看看到底有什么好东西——但他看到的是空的。

<每日一句>
发现美的灵魂也许是独自一人的。

zlj19931010 发表于 2021-9-24 16:45:00

“只是一档速度”格里弗克说道。他们正在走向更深处,一直在加速。
他们在狭窄的角落里疾驰,空气变得越来越冷。
他们卡塔卡塔地驶过了地下峡谷,哈利倾着身子想要看看那黑漆漆的底部到底有什么,
但是海格力呻吟了下拉着哈利的后背拉了回来。
713金库没有钥匙洞。
“退后点”格里弗克郑重其事地说道。他用他的一根长手指轻轻地敲了敲门,接着那个门就消失了。
“除了古灵阁哥布林之外的其他任何人那样做的话,他们吸进门里面然后困在那里”格力夫克说道。
“你们多久会检查一下有没有人被困在里面?”哈利问道。
“大概10年检查一次”格力夫克说,不怀好意地笑了笑。
在这个顶级安全防护的金库里肯定有非同寻常的东西,哈利很确定,他急切地把自己的身子往前倾,期待看到一些宝贝,至少也得是奇珍异宝了
但是第一眼让他觉得里面空空荡荡。

The soul that sees beauty may sometimes walk alone.
有时候能看见美的灵魂是孤独的。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-11-14】每天进步一点点