破渔网兜兜 发表于 2019-11-20 08:36:50

【2019-11-20】每天进步一点点



如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C

翻译原文:闭嘴布里
谈几次话根本是徒劳
我们的问题很严重
要不我们试试这样
雷克斯前半个小时你先来
布里你后半小时再来
好吧
博士
要是他的讲话内容涉及
通奸卖淫或是网络色情
我希望您能坚守道德底线
嗨阿什莉
还记得我吗我们之前见过
你真是个小画家啊
那些是什么火烈鸟

翻译答案:Damn it, Bree,
a few more sessions isn't going to fix us.
This is bigger than that.
Why don't we do it this way?
Rex, you can take the first half-hour.
Bree, you can take the second.
Fine.
Oh, and, doctor,
if what he's about to discuss has anything to do with
adultery, prostitution, or internet pornography,
I would really appreciate you taking a moral hard line.
Hi, Ashley.
Remember me? We -- we met earlier.
Aren't you the little artist?
What are those -- flamingos?

读完一本书原文:

“Have you got your own broom?” the boy went on.
“No,” said Harry.
“Play Quidditch at all?”
“No,” Harry said again, wondering what on earth Quidditch could be.
“I do — Father says it’s a crime if I’m not picked to play for
my House, and I must say, I agree. Know what House you’ll be in yet?”
“No,” said Harry, feeling more stupid by the minute.
“Well, no one really knows until they get there, do they, but I know I’ll be in Slytherin, all our family have been — imagine being in Hufflepuff, I think I’d leave, wouldn’t you?”
“Mmm,” said Harry, wishing he could say something a bit more interesting.
“I say, look at that man!” said the boy suddenly, nodding toward the front window. Hagrid was standing there, grinning at Harry and pointing at two large ice creams to show he couldn’t come in.
“That’s Hagrid,” said Harry, pleased to know something the boy didn’t.
翻译答案:“你有自己的飞天扫帚吗?”男孩继续说。

  “没有。”哈利说。

  “打过魁地奇吗?”

  “没有。”哈利又说,弄不清魁地奇到底是什么。

  “我打过。爸爸说,要是我没有被选入我们学院的代表队,那就太丢人了。我要说,我同意这种看法。你知道你被分到哪个学院了吗?”

  “不知道。”哈利说,越来越觉得自己太笨了。

  “当然,在没有到校之前没有人真正知道会被分到哪个学院。不过,我知道我会被分到斯莱特林,因为我们全家都是从那里毕业的—— 如果被分到赫奇帕奇,我想我会退学,你说呢?”

  哈利嗯了一声,希望他能说点更有趣的话题。

  “喂,你瞧那个人!”男孩突然朝前面的窗户点头说。海格正好站在窗口,朝哈利咧嘴笑着并指指两个大冰淇淋,说明他不能进店。“那是海格。”哈利说,能知道一些男孩不知道的事,觉得很开心。   翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)





   每日一句
Opportunities to find deeper powers within ourselves come when life seems most challenging.
生活看起来最具挑战时,也正是我们发掘内心更大能量的时机。.(刮刮乐,挂出大奖)

Amaris9906 发表于 2019-11-20 11:39:46

No, It's beautifully drawn.
They seem to kiss each other.
Actually , Kissing isn't just for couples.
Sometimes we kiss mom or grandpa,
Sometimes we kiss the dog,
Sometimes we kiss our friends,
It's like a high-five with your lips, isn’t it?
Ashley,
I saw this at the mall.
I guess you'll like.
She's from Hawaii.
Her name is princess Kahalua.

“他在霍格沃茨工作。”
“哦”,男孩说,“我听说过他,他是一个奴隶,对吧?”
“他是猎场管理员。”哈利说。他越来越不喜欢这个男孩了。
“是的,没错。我听说他是一种野人,住在学校周围的一个小木屋里,经常喝得酩酊大醉,曾经尝试使用魔法,结果放火烧了他的床。”
“我认为他很杰出。”哈利冷冷地说道。
“是吗?”男孩问,带着一丝冷笑。“他为什么跟着你?你的父母在哪?”
“他们死了。”哈利简短地回答,他不太想和这个男孩讨论这个话题。
“哦,对不起。”另一个人说,听起来没有一点抱歉。“但他们是我们的同类,是吧?”
“他们是巫师,如果你是这个意思的话。”

centuryegg 发表于 2019-11-20 19:28:58

打卡!

JessiFly 发表于 2019-11-23 20:49:51

<试一试>
No,
painting is pretty.
They seems to kiss each other.
Kissing is not only for couples,
sometimes we kiss mother or grandpa,
sometimes we kiss dogs,
sometimes we kiss our friends.
It's like clipping hands by using lips, is it?
Ashley,
I saw this in the mart just now.
I guess you like it.
She is from Hawaii,
she is princess Kahalua.

<哈利波特与魔法石>
“他在霍格华兹工作。”
“哦,”男孩说,“我听说过他。他就是个仆人,是吧?”
“他是看守者,”哈利说。他越来越讨厌这个男孩了。
“对,就是。我听说他很野蛮——住在学校操场的小屋里,每次都喝醉,发动魔法,然后把他床烧了。”
“我觉得他很聪明,”哈利冷冷地说。
“你确定?”男孩说,轻蔑地嘲笑着。“为什么他跟着你?你的父母呢?”
“他们死了,”哈利很快地说。他一点也不想跟男孩扯上关系。
“哦,抱歉,”道歉声非常小。“但是他们跟我们是一类人,对吧?”
“他们是巫师,就是你说的那类人。”

<每日一句>
当生活有挑战时,我们可以找到机会发现潜在的力量。

zlj19931010 发表于 2021-9-29 19:00:47

“他是在霍格沃兹工作的”
“哦”那个男孩说道,“我听说过他。他某种程度上来说是一个仆人,是吗?”
“他上一个猎场看守人,”哈利说道。每一秒哈利对这个男孩的好感度都在降低。
“准确来说是的。我听说他是一个野蛮人-住在学校操场的一件小屋里面,是不是会喝醉,想要学习魔法,最后把他的房子给点着了”
“我认为他是一个很聪明的人”哈利冷冷地说道。
“你真的这么认为?”那个男孩说道,带着一点讥讽。“为什么他跟着你?你的父母呢?”
“他们都去世了”哈利简短地说道。他不想再和这个男孩说话了。
“哦,对不起。”其他人说道,但是语气中并没有抱歉的意味。“他们应该是我们的同类,是吗?”
“他们是女巫和魔法师,如果你是这个意思的话。”

Opportunities to find deeper powers within ourselves come when life seems most challenging.
当遇在生活中遇到大挑战的时候正式我们从内到外突破自我的机会来临之时。
页: [1]
查看完整版本: 【2019-11-20】每天进步一点点