|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听
因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114 加的时候备注下鱼C
翻译原文:闭嘴 布里
谈几次话根本是徒劳
我们的问题很严重
要不我们试试这样
雷克斯 前半个小时你先来
布里 你后半小时再来
好吧
博士
要是他的讲话内容涉及
通奸 卖淫 或是网络色情
我希望您能坚守道德底线
嗨 阿什莉
还记得我吗 我们之前见过
你真是个小画家啊
那些是什么 火烈鸟
翻译答案:Damn it, Bree,
a few more sessions isn't going to fix us.
This is bigger than that.
Why don't we do it this way?
Rex, you can take the first half-hour.
Bree, you can take the second.
Fine.
Oh, and, doctor,
if what he's about to discuss has anything to do with
adultery, prostitution, or internet pornography,
I would really appreciate you taking a moral hard line.
Hi, Ashley.
Remember me? We -- we met earlier.
Aren't you the little artist?
What are those -- flamingos?
读完一本书原文:
“Have you got your own broom?” the boy went on.
“No,” said Harry.
“Play Quidditch at all?”
“No,” Harry said again, wondering what on earth Quidditch could be.
“I do — Father says it’s a crime if I’m not picked to play for
my House, and I must say, I agree. Know what House you’ll be in yet?”
“No,” said Harry, feeling more stupid by the minute.
“Well, no one really knows until they get there, do they, but I know I’ll be in Slytherin, all our family have been — imagine being in Hufflepuff, I think I’d leave, wouldn’t you?”
“Mmm,” said Harry, wishing he could say something a bit more interesting.
“I say, look at that man!” said the boy suddenly, nodding toward the front window. Hagrid was standing there, grinning at Harry and pointing at two large ice creams to show he couldn’t come in.
“That’s Hagrid,” said Harry, pleased to know something the boy didn’t.
翻译答案:“你有自己的飞天扫帚吗?”男孩继续说。
“没有。”哈利说。
“打过魁地奇吗?”
“没有。”哈利又说,弄不清魁地奇到底是什么。
“我打过。爸爸说,要是我没有被选入我们学院的代表队,那就太丢人了。我要说,我同意这种看法。你知道你被分到哪个学院了吗?”
“不知道。”哈利说,越来越觉得自己太笨了。
“当然,在没有到校之前没有人真正知道会被分到哪个学院。不过,我知道我会被分到斯莱特林,因为我们全家都是从那里毕业的—— 如果被分到赫奇帕奇,我想我会退学,你说呢?”
哈利嗯了一声,希望他能说点更有趣的话题。
“喂,你瞧那个人!”男孩突然朝前面的窗户点头说。海格正好站在窗口,朝哈利咧嘴笑着并指指两个大冰淇淋,说明他不能进店。“那是海格。”哈利说,能知道一些男孩不知道的事,觉得很开心。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Opportunities to find deeper powers within ourselves come when life seems most challenging.
生活看起来最具挑战时,也正是我们发掘内心更大能量的时机。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|