【2020-4-27】每天进步一点点
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照,因为无法直接上传音频,可以进入我的网盘小组,我会把每天的翻译部分的音频分段,可以用app直接听因邀请链接会失效,可以加我百度网盘好友,然后我邀请进群,ID:0800308114加的时候备注下鱼C
翻译原文:-孩子们这是张嘴-不要
在那一刻勒奈特做了一个决定
想要对付她的孩子们
不能再依靠药物了
当然随着她的挫败感不断加深
勒奈特认为自我治疗
也无伤大雅
你打算怎么办
永远都不跟我说话了吗
差不多
我想我欠你一个道歉
是么我可不想让你逼自己
关于你父亲我不应该说谎
你们不是小孩了我应该告诉你们真相
对不起
翻译答案:- Guys, this is a... guys, here... - Nope.
In that moment, Lynette made a decision.
When it came to dealing with her children,
medication was no longer an option.
Of course, given her continuing level of frustration,
Lynette also felt a little
self-medication couldn't hurt.
So what's your strategy?
Are you just never gonna speak to me again?
Something like that.
I suppose I do owe you an apology.
Careful. I wouldn't want you to strain yourself.
I shouldn't have lied to you about your father.
You two are old enough to handle the truth
and I'm sorry.
读完一本书原文:Mainly to avoid all the staring eyes, Harry looked upward and saw a velvety black ceiling dotted with stars. He heard Hermione whisper, “It’s bewitched to look like the sky outside. I read about it in Hogwarts, A History.”
It was hard to believe there was a ceiling there at all, and that the Great Hall didn’t simply open on to the heavens.
Harry quickly looked down again as Professor McGonagall silently placed a four-legged stool in front of the first years. On top of the stool she put a pointed wizard’s hat. This hat was patched and frayed and extremely dirty. Aunt Petunia wouldn’t have let it in the house.
Maybe they had to try and get a rabbit out of it, Harry thought wildly, that seemed the sort of thing — noticing that everyone in the hall was now staring at the hat, he stared at it, too. For a few seconds, there was complete silence. Then the hat twitched. A rip near the brim opened wide like a mouth — and the hat began to sing:
翻译答案:哈利为避开他们的目光,抬头朝上看,只见天鹅绒般漆黑的顶棚上点点星光闪烁。他听见赫敏小声说:“这里施过法术,看起来跟外边的天空一样,我在《霍格沃茨,一段校史》里读到过。”
很难令人相信那上边真有天花板,也很难令人相信餐厅屋顶不是露天的。
麦格教授往一年级新生面前轻轻放了一只四脚凳,哈利连忙收回了目光。麦格教授又往凳子上放了一顶尖顶巫师帽。帽子打着补丁,磨得很旧,而且脏极了。佩妮姨妈决不会让这样的东西进家门。
说不定他们要用这顶帽子变出一只兔子吧,哈利想入非非,大概就是这类事吧—— 他发现餐厅里的人都在盯着这顶帽子,于是他也盯着它。餐厅里鸦雀无声。接着,帽子扭动了。帽边裂开一道宽宽的缝,像一张嘴—— 帽子开始唱起来: 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
Dost thou love life? Then do not squander time, for that's the stuff life is made of.
你热爱生命吗?那就别浪费时间,因为生命是由时间构成的。.(刮刮乐,挂出大奖)
沙发
页:
[1]