【2017-28】每天进步一点点
写在前面的话:相信坚持到现在翻译的人,一定有所收获,比如看到windmill知道是风车,一个词在一本书出现的频率,叫词频,出现频率高的,不用我们花费多少时间去记忆,我们就已经牢记于心。有时候我们看了很多,也尝试翻译,总感觉翻译的不大通顺,其实主要是语法薄弱,语法会有一个大致的翻译顺序,让我们的翻译更加顺畅,抓住句子的主要结构去翻译。推荐一个“李雷说英语”,语法讲的不错。也有一些人,每天花费5-10分钟的时间去学英语,几个月下来,发展自己进步的很小,相对一分钟没花费的,是会有进步,自己心理还很满足,至少我花时间了,但经不起推敲,别人问一个难的就不知道了,可能还会被人嘲笑,你每天都搞英语怎么什么也不知道,然后就自己怀疑自己了。作为一个九年制义务教育的人,到高中毕业,起码都学了八九年的英语了,为什么还不会说,或者说为什么用的还不好。很重要的一点就是,永远不要停留在舒适区,一段时间习惯了某个程度,或者说能很快的做完一天任务了,就应该提高这个难度水平,还要每天要有块状的时间输入,至少1小时,别指望五分钟十分钟,你就能跨大步了,会扯到。翻译原文:Recent Trends
An example that normally falls within this throwaway category is rapid prototyping in which a simple example of the proposed system is quickly constructed in the early stages of development. Such a prototype may consist of only a few screen images that give an indication of how the system will interact with the user and what capabilities it will have.
翻译答案:一个抛弃原型的例子就是快速原型法,在这个方法中,系统的简单版本在开发的早期就被很快搭建起来。这样的原型也许仅仅包含少量界面图片来展示系统怎样与用户交互以及它将具有的功能。
读完一本书翻译原文:Meanwhile Frederick and his men had halted about the windmill. The animals watched them, and a murmur of dismay went round. Two of the men had produced a crowbar and a sledge hammer. They were going to knock the
windmill down.
‘Impossible!’ cried Napoleon. ‘We have built the walls far too thick for that. They could not knock it down in a week. Courage, comrades!’
But Benjamin was watching the movements of the men intently. The two with the hammer and the crowbar were drilling a hole near the base of the windmill. Slowly, and with an air almost of amusement, Benjamin nodded his long muzzle.
‘I thought so,’ he said. ‘Do you not see what they are doing? In another moment they are going to pack blasting powder into that hole.’ Terrified, the animals waited. It was impossible now to venture out of the shelter of the buildings. After a few minutes the men were seen to be running in all directions. Then there was a deafening roar. The pigeons swirled into the air, and all the animals, except Napoleon, flung themselves flat on their bellies and hid their faces. When they got up again, a huge cloud of black smoke was hanging where the windmill had been. Slowly the breeze drifted it away. The windmill had ceased to exist!
翻译答案:这时,弗雷德里克一伙人已停在风车周围。动物们一边窥视着他们,一边惶恐不安地嘀咕起来,有两个人拿出一根钢钎和一把大铁锤,他们准备拆除风车。
“不可能!”拿破仑喊道,“我们已把墙筑得那么厚。他们休想在一星期内拆除。不要怕,同志们!”
但本杰明仍在急切地注视着那些人的活动。拿着钢钎和大铁锤的两个人,正在风车的地基附近打孔。最后,本杰明带着几乎是戏谑的神情,慢腾腾地呶了呶他那长长的嘴巴。
“我看是这样”他说,“你们没看见他们在干什么吗?过一会儿,他们就要往打好的孔里装炸药。”
太可怕了。但此时此刻,动物们不敢冒险冲出窝棚,他们只好等待着。过了几分钟,眼看着那些人朝四下散开,接着,就是一声震耳欲聋的爆炸声。顿时,鸽子就立刻飞到空中,其它动物,除了拿破仑外,全都转过脸去,猛地趴倒在地。他们起来后,风车上空飘荡着一团巨大的黑色烟云。微风慢慢吹散了烟云:风车已荡然无存!
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本书(这是一本经典书籍,里面的每一个单词都值得查阅)
每日一句
My favorite thing is to go where I've never been.
我最爱的就是去往那些不曾去过的地方。 (刮刮乐,挂出大奖)
尝试查单词翻译了一下,感觉有点怪{:10_262:}
这个目标不是去生产产品的一个工作版本而是去获得一个示范工具以便用来澄清参与的各方之间的沟通。例如,快速的原型显示出在分析阶段有利的消除系统要求或像艾滋病在销售介绍潜在的客户。
在这个场景里动物们的勇气回归到了它们的身上。此前它们感到的害怕和绝望瞬间被它们反对卑鄙的、卑劣的行为的愤怒给淹没。一阵强有力的大喊因复仇而响起,没有等待进一步的命令它们一块充满感情地前进直直地迎向敌人。这时它们没有注意到残忍的炮弹像冰雹一般地扫过它们。这是一场凶猛的,尖锐的战役。人类一次又一次地射击,然后,与此同时接近四分之一的动物们,被他们的棍棒和重重的靴子猛击。一只奶牛,三只绵羊和两只鹅被杀死了,几乎每个人都受了伤。即使是拿破仑,直接在后面指挥,他尾巴的尖端也被一枚炮弹弄得破碎。但是人类也不是没有损伤的。三分之一的他们的头被拳师狗的蹄子打破;另外的人的肚子被奶牛的角撞伤;还有的人的裤子几近被Jessie和BuleBell撕碎。当拿破仑自己的作为保镖的九只狗,被他指挥以遮盖着的树篱作掩护,突然出现在人们旁边,野蛮地狂吠着时,恐慌感席卷了他们。他们看到他们正处于被包围的险境中。Frederick对着他的人大声喊叫着出去,当离开是个好主意时,然后在接下来的时刻懦弱的敌人为亲爱的生命而奔跑着。动物们追他们直到田野的尽头,当他们被强迫着要沿着路穿过荆棘树篱时,动物们踢了他们最后一脚。
这时候,动物们的勇气又回到了他们中间。恐惧这时候都消失了,他们一下子都狂暴了。巨大的复仇的欲望一下子膨胀起来,不需要任何的命令,动物们一下子直接冲向了敌人。这时候他们就像冰雹一下砸向敌人。这是一场野蛮的肉搏战,人们一次又一次的开枪,当动物们靠的太近,迎接他们的是蹄子的攻击。一头奶牛,三只羊,两只鹅战死,其他的动物也都几乎都负伤了。甚至站在队伍后端的Napoleon,他的尾巴也受伤了。同样的,人们也并不好受。三个人的脑袋被Boxer的蹄子打破了,有一个人被奶牛顶在了地上。Napoleon的九条狗都隐藏在篱笆那里,突然绕道人们的后方,进行疯狂的攻击。他们发现自己处于很危险的境地。Frederick在战斗处于上方时,将队伍扩散了,没想到这时候却遭到了致命打击。动物们追击人们到了田野,很快人们都逃出了篱笆的范围, 这个工作的目标不是产出一个可以运行的版本而是获得一个演示工具,通过这个演示工具来展示系统各部分之间的通信。
例如,快速原型已经被证明在摆平系统需求上占有优势,在系统分析阶段期间或者作为辅助帮助销售展示给潜在的用户。
动物农场:
在看到这番景象之后,动物们的鼓起了勇气。刚才的害怕和绝望被这些卑鄙的行为所带来的愤怒给淹没了。
强烈的复仇怒火在动物们心中燃起,动物们没有等下一步的命令,大家抱成一团笔直冲向了敌人。
现在动物们不在乎那些像冰雹一样扫向他们的可怕的子弹。这是一场野蛮的困难的战役。人们一次又一次的开火,
然而动物们还是靠近了,当动物们靠近的时候,他们木棍和铁靴抽打动物们。一头奶牛,三只羊和两只鹅被杀了,几乎每个动物都受伤了。
即使是在最后面指挥进攻的Napoleon,他的尾巴顶端也被子弹擦伤了。但是人类也不是没有受伤。有三个人被boxer的铁掌撞破了头。
另一个人被牛角刺伤了胃部;一个人的裤子几乎被jessie和bluebell撕破了;Napoleon的九条保卫他安全的狗,在Napoleon的命令下在篱笆的掩护下
踹到了敌人的侧面,恶狠狠的朝着他们叫,人们被吓坏了。他们看见自己有被包围的危险。frederick叫他的伙计们撑着后路还是挺安全撤退到外面去,
马上,胆小的敌人们就玩命地往外面逃跑。动物们追他们一路追到了农地的尽头,当热门通过多刺绿篱的时候动物们还踢了他们几脚。
My favorite thing is to go where I've never been.
我最喜欢的事情就是去我没有去过的地方。 目标是不生成产品的工作版本,而是获得可以用作阐明当事人之间对话演示工具。例如,快速原型在分析阶段解决
系统需求或者在对潜在客户的销售演讲中作为辅助被证实是有利的。
页:
[1]