【2017-11-3】每天进步一点点
翻译原文:Telnet: Running Remote. Telnet is a terminal emulation program that runs in TCP/IP. You can run Telnet from your client machine. When you do so, your client emulates a mainframe computer terminal. (The industry standard terminals defined in the days of mainframe computing are VT-52, VT-100, and IBM 3250.) You can then attach yourself to a computer on the Internet that supports Telnet and run programs or download files from that computer. Telnet was the first “remote work” program that permitted users to work on a computer from a remote location.翻译答案:Telnet(远程登录):远程运行。Telnet是一个在TCP/IP中运行的终端模拟程序。你能从你的客户机运行Telnet。当你这么做的时候,你的客户机模拟一个主机计算机终端。(定义于大型机计算时代的工业标准终端是VT-52、VT-100和IBM 3250)。然后你能接入到一台因特网上支持Telnet的计算机上,从那部计算机运行程序或下载文件。Telnet是允许用户在远方的一部计算机上工作的第一个“远程工作”程序。
读完一本书翻译原文:When I couldn't stand it any longer, I called, “Hi!” into the van, which made Bryce jump, and then quick as a cricket, he started pushing a box like he'd been working all along.
I could tell from the way Bryce was acting so guilty that he was supposed to be moving boxes, but he was sick of it. He'd probably been moving things for days! It was easy to see that he needed a rest. He needed some juice! Something. It was also easy to see that Mr. Loski wasn't about to let him quit. He was going to keep on moving boxes around until he collapsed, and by then Bryce might be dead. Dead before he'd had the chance to move in!
The tragedy of it catapulted me into the moving van. I had to help! I had to save him!
When I got to his side to help him shove a box forward, the poor boy was so exhausted that he just moved aside and let me take over. Mr. Loski didn't want me to help, but at least I saved Bryce.
翻译答案:
我不好意思再呆呆地站在那儿,于是朝车里喊道:“你们好!”布莱斯惊的跳了起来,然后像只蟋蟀似的迅速开始推一只箱子,假装他一直在工作。
布莱斯的内疚感让我猜到,他本来应该乖乖地帮忙搬箱子,但是他却烦透了这活儿。没准儿他已经干了好几天了!很明显,他需要休息。他需要喝点什么,比如果汁!同样很明显,罗斯基先生不可能放他走。他大概预备干到自己累倒为止,那时候布莱斯估计已经累死了--他大概都没机会走进新家!
眼前的一幕惨剧推动我走进了卡车。我必须去帮忙!我必须救他!
我走到他身边,准备帮他一起推箱子,这个可怜的孩子实在太累了,他只是让出位置,把活儿交给了我。罗斯基先生并不想让我帮忙,但我至少救出了布莱斯。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
有新想法的人一开始都是怪人,直到他成功为止。 (刮刮乐,挂出大奖)
我只是在那个小箱车里待了三分钟,他爸爸就放他离开这个困难的地方让他去帮助他的妈妈整理房间。
我跟着Bryce往房子那边走,一切的环境都不一样啦正如你所想象的,我跟上了他,并且抓住了他的手臂,尝试让他停下来,没准我们在他进入下一阶段工作之前还能玩一会儿,紧接着,我发现他抓住了我的手,并且看着我的眼睛,啊,老夫的少女心快要炸裂了。我简直不能呼吸。这种感觉是我与生俱来的第一次。
那种感觉,怎么说呢,就想全世界都绕着你在转,内心被欣喜填满,快乐的简直就是要飞起来。飘飘然的飞在空中,唯一能终结这种感受的是别人的目光。
他们通过触碰你,叫你回过神来,然后完全的从那种飘飘然的感觉中走出来。
{:10_277:}
finger:找人。你可以找到登录一个遥远的网络,使用telnet连接服务器,类似于finger选择的方式。finger是支持UNIX电脑的一个开源程序。当对远程的电脑连接时,finger会告诉你是谁登录的,链接持续了多长时间,和他的用户名。显然,这会牵扯到支持finger存在的安全问题,所以更多的网络主机现在选择不支持finger
很好奇,finger到底是个什么工具 Finger:发现人们
你可以使用Telnet连接到一个服务器,然后在命令窗口中输入finger,来找到登录在远程网络上的人。Finger是一个被UNIX操作系统的计算机完全支持的程序,当你被远程计算机支持时,finger可以告诉你谁登录了,登陆了多久,和他们的用户名。显然在支持finger中存在安全问题,所以大多数互联网主机如今已不再支持finger。 Finger:找人。通过使用Telnet连接服务器,然后在命令提示行敲入"finger"命令这种方式,你能找出谁登陆了远程网络。Finger是被Unix计算机支持的工具程序。当远程计算机支持该命令时,finger能够告诉你谁登陆了它,他们登陆的时间有多长,还有他们的用户名。显然支持finger命令存在安全问题,并且现在的大多数因特网服务器不在支持finger命令了。 手指:找到人们。通过连接到一个服务器上然后键入‘finger’命令就能找出谁登陆到过这个远程网络。
finger是一个实用的unix程序。当远程计算机支持的时候,finger就能睡登陆过,他们连入了多长时间以及他们的用户名。
显然,这里会有一个安全问题如果支持finger,所有至今为止大多数的主机计算机不会支持finger。
怦然心动
我刚刚跳上车总共三分钟,他爸爸就让他下车去房子里面帮他妈妈拆东西。
我追了上去,也就是那个时候所有事情都改变了。你知道的,我追上了他然后抓住了他的胳膊,想要他停下来
这样的话我们就能在他被困在屋里之前玩一会儿,我记得后面是他抓住了我的手,看着我的眼睛。
我心跳都停了。心跳停了,这是我第一次有这样的感觉。
就感觉整个世界围着你转,在你下面,在你体内,你飞起来了。飞在半空中。唯一能让你不漂移走的就是那双其他人的眼睛。
他的眼睛和你的眼睛被一些不可见的强制力连在了一起,当外面的世界旋转最后完全下坠的时候那双眼睛稳稳地抱住了你。
A person with a new idea is a crank until the idea succeeds
有新想法的人只有到成功之后才不会被人们看作傻子。
页:
[1]