|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
翻译原文:Latency Solutions. One of the challenges of packet switching, where data is divided into chunks and then sent separately to meet again at the destination, is that the Internet does not differentiate between high-priority packets, such as video clips, and those of lower priority, such as self-contained e-mail messages. Because the packets cannot yet be simultaneously reassembled, the result is distorted audio and video streams.
翻译答案:等待时间解决方案。将数据分为多块、然后分开传送以便到目的地后再集合的分组交换技术,面临的挑战之一是因特网不区别高优先权信息包如图像修剪,与低优先权信息包如自我包容的电子邮件信息。因为信息包不能然同时重新装配,结果导致声频与视频流失真。
读完一本书翻译原文:The Sycamore Tree
I love to watch my father paint. Or really, I love to hear him talk while he paints. The words always come out soft and somehow heavy when he's
brushing on the layers of a landscape. Not sad. Weary, maybe, but peaceful. My father doesn't have a studio or anything, and since the garage is stuffed with things that everyone thinks they need but no one ever uses, he
paints outside.
Outside is where the best landscapes are, only they're nowhere near our house. So what he does is keep a camera in his truck. His job as a
mason takes him to lots of different locations, and he's always on the lookout for a great sunrise or sunset, or even just a nice field with sheep or
cows. Then he picks out one of the snapshots, clips it to his easel, and paints.
翻译答案:
无花果树
我喜欢看爸爸画画,或者说,我其实是喜欢听他一边画画一边和我聊天。当他描画出层层风景时,那些话语总是变得温柔,似乎还有些沉重。那并不是悲伤。也许带着几分疲倦,却充满平静。爸爸没有画室,车库又总是被一堆以为有用,却从来没有派上过用场的东西塞得满满的,所以,他在户外作画。室外能看到最好的风景,但我家附近却没有什么风景可言。因此,爸爸习惯在卡车里放上一架照相机。作为泥瓦匠,有很多机会去不同的地方,经常留心去寻找一片美丽的日出或夕阳,也许只是一处牛羊成群的田野,之后他从照片当中挑出一幅,夹在画框上,开始作画。
翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
非计算机方向系列:读完一本课外书
每日一句
It's choice—not chance—that determines your destiny.
决定你命运的不是运气,而是你的选择。 (刮刮乐,挂出大奖)
|
评分
-
参与人数 1 | 荣誉 +2 |
鱼币 +2 |
贡献 +1 |
收起
理由
|
Ruide
| + 2 |
+ 2 |
+ 1 |
Obrigado. How you doing ? |
查看全部评分
|