|
马上注册,结交更多好友,享用更多功能^_^
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
x
如果专注听力的话,可以先把音频当听力材料进行听写,多听几遍,然后进行翻译对照
翻译原文:我们想游泳 你阻止不了我们
劳驾
-别过来 -快出来
以为我不会下来抓你们吗 出来
过来
过来
好的 胳膊伸过来
你
这就对了 过来
快快快 走
出来 给我出来
保罗 我们得走了
你妻子的事我很遗憾
走
勒奈特用不着这么关心我丈夫
翻译答案:We want to swim and you can't stop us!
Here.
- No! - Get out.
Think I won't get in this pool and just grab you? Get out!
Get over here.
Get over here.
All right, give me your arm.
You...
That's right. Get over here.
Go, go, go, go, go. Move it.
Out. Get out.
Paul, we have to leave now.
Once again, I am so sorry for your loss.
Go.
Lynette shouldn't have been so concerned about my husband. 读完一本书原文:
“Only because you’re too — well — noble to use them.”
“It’s lucky it’s dark. I haven’t blushed so much since Madam Pomfrey told me she liked my new earmuffs.”
Professor McGonagall shot a sharp look at Dumbledore and said, “The owls are nothing next to the rumors that are flying around. You know what everyone’s saying? About why he’s disappeared?
About what finally stopped him?”
It seemed that Professor McGonagall had reached the point she was most anxious to discuss, the real reason she had been waiting on a cold, hard wall all day, for neither as a cat nor as a woman had she fixed Dumbledore with such a piercing stare as she did now. It was plain that whatever “everyone” was saying, she was not going to believe it until Dumbledore told her it was true. Dumbledore, however, was choosing another lemon drop and did not answer. 翻译答案:“那是因为您太—— 哦—— 太高尚了,不愿意运用它。” “幸亏这里很黑,庞弗雷夫人说她喜欢我的新耳套以后,我还没有像现在这样脸红过呢。”
麦格教授狠狠地瞪了邓布利多一眼,说:“猫头鹰和沸沸扬扬的谣言毫不相干。您知道大伙都在说什么吗?说他为什么失踪?说最终是什么制止了他?”
这一来,麦格教授似乎点到了她急于想讨论的问题核心,这也正是她在冰冷的砖墙上守候了一整天的原因。不管她是一只猫,或是一个女人,她从来都不曾用现在这样锐利的眼光看邓布利多。显然,不管大家怎么说,只有从邓布利多口中得到证实,她才会相信。邓布利多却挑了另一块柠檬雪糕,没有答话。 翻译篇(每次翻译的量都不会很大,全部翻译才有奖励哦)
每日一句
If you don't like how things are, change it! You're not a tree.
如果对现状不满,那就做出改变吧!你又不是一棵树。.(刮刮乐,挂出大奖)
|
|